Nos efforts seront également relayés dans les différentes enceintes multilatérales, notamment dans les enceintes financières et de développement. | UN | وسنواصل بذل المزيد من الجهود في شتى المحافل المتعددة الأطراف، كالمحافل المالية والإنمائية. |
Ces situations exigeaient de surcroît d'adopter une démarche régionale plus stratégique englobant des questions politiques et de développement plus vastes et associant, aux côtés de l'ONU, les institutions internationales financières et de développement. | UN | وقد دعت هذه الحالات أيضاً إلى وضع نهج إقليمي يتسم بقدر أكبر من الاستراتيجية ويشمل الشواغل السياسية والإنمائية الأوسع نطاقا، بمشاركة المؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى جانب الأمم المتحدة. |
Des exposés seront faits par les chefs des organismes pertinents des Nations Unies, les institutions financières et de développement et les banques régionales de développement. | UN | وسيقدم عرضا كلٌ من رؤساء وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمؤسسات المالية والإنمائية ومصارف التنمية الإقليمية. |
Un élément important de cet appel réside dans le fait que les institutions financières et de développement devraient comprendre les exigences multiples et le caractère délicat des situations d'après conflit et qu'elles devraient les traiter comme des cas particuliers. | UN | ومن العناصر الهامة لهذا النداء أن المؤسسات الإنمائية والمالية ينبغي لها أن تتفهم الاحتياجات المتعددة الجوانب، والطبيعة الحساسة لحالات ما بعد الصراع ووجوب التعامل معها كحالات خاصة. |
Les contributions aux fonds d'affectation spéciale proviennent de l'apport volontaire de différents donateurs: gouvernements, institutions financières et de développement multilatéral, secteur de l'entreprise et diverses fondations. | UN | وأما مساهمات الصناديق الاستئمانية فيقدمها طوعاً آحاد المانحين: الحكومات والمؤسسات الإنمائية والمالية المتعددة الأطراف وقطاع الشركات وشتى المؤسسات. |
Pour ce faire, le délégué du Paraguay invite la communauté internationale, les institutions financières et de développement internationales, et en particulier les pays donateurs, à augmenter leur aide. | UN | ولذلك، دعا المتكلم المجتمع الدولي والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية والبلدان المانحة، بوجه خاص، إلى زيادة دعمها. |
Elle espérait que les pays donateurs et les institutions financières et de développement apporteraient leur appui aux pays en développement sans littoral et de transit pour soutenir leurs efforts visant à élargir et à approfondir leur coopération en matière de transport en transit. | UN | وأعربت عن أملها أن تقدم البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل دعم جهودها الهادفة إلى توسيع وتعميق نطاق تعاونها في مجال النقل العابر. |
Le plan sera mis au point définitivement d'ici au printemps prochain, en consultation avec les États de la région et ceux qui accueillent des réfugiés, ainsi qu'avec les institutions financières et de développement aux niveaux national, régional et international. | UN | وستوضع الخطة في صورتها النهائية بحلول الربيع القادم، بالتشاور مع الدول الموجودة في المنطقة والدول المضيفة للاجئين فضلا عن المؤسسات المالية والإنمائية المنحى على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Les pays donneurs et les institutions financières et de développement sont invités à cet égard à accorder la priorité à des projets et programmes intégrant des initiatives concernant l'aménagement de couloirs de transport et l'aménagement du territoire à l'échelon sousrégional. | UN | وفي هذا السياق، تدعى البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية إلى إيلاء الأولوية للمشاريع والبرامج التي تعتمد تطوير الممرات على الصعيد دون الإقليمي ومبادرات التنمية المكانية. |
A cet égard, ils ont appelé la communauté internationale, en particulier les institutions multilatérales financières et de développement, à instaurer des mécanismes fianciers innovants et nouveaux qui épauleront les pays en développement qui doivent répondre à leurs exigences sociales et économiques immédiates tout en exécutant leurs programmes de développement à long terme. | UN | وفي هذا الصدد، دعا رؤساء الدول أو الحكومات المجتمع الدولي، وبوجه خاص المؤسسات المالية والإنمائية متعددة الأطراف، إلى إقامة آليات مالية مبتكرة و جديدة لدعم جهود البلدان النامة الرامية إلى تغطية طلباتها الاجتماعية والاقتصادية الفورية بالتوازي مع تنفيذ برامجها الإنمائية طويلة المدى. |
À cet égard, le Groupe appuie vivement l'appel lancé par le Secrétaire général aux pays donateurs et aux institutions financières et de développement internationales pour qu'ils appuient le fonds d'affectation spéciale pour la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة تأييدا قويا دعوة الأمين العام إلى الشركاء الإنمائيين والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى دعم الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لتنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
Ces investissements exigent une assistance financière supplémentaire de la part des partenaires de développement, des pays donateurs, et des institutions financières et de développement internationales. | UN | ومثل تلك الاستثمارات تحتاج إلى زيادة المساعدات المالية من الشركاء الإنمائيين، والبلدان المانحة، والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية. |
Les institutions financières et de développement international doivent aussi verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale établi par le Secrétaire général pour soutenir les activités liées à la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. | UN | كذلك ينبغي للمؤسسات المالية والإنمائية الدولية تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الذي أنشأته الجمعية العامة لدعم الأنشطة المتعلقة بمتابعة تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
Il faudrait réformer de toute urgence la gouvernance des institutions financières et de développement internationales, en particulier les institutions de Bretton Woods, afin d'améliorer la représentation des pays en développement aux processus de prise de décisions. | UN | وأضاف أنه يلزم بإلحاح إصلاح الحوكمة في المؤسسات المالية والإنمائية الدولية، لا سيما في مؤسسات بريتون وودز، لتحسين تمثيل البلدان النامية في عملية صنع القرار. |
Si nous nous félicitons, par exemple, des décisions récentes du Conseil de sécurité en matière de paix et de sécurité, nous sommes en même temps convaincus qu'elles doivent s'accompagner de réponses encore plus novatrices de la part de nos partenaires de développement, et en particulier des institutions internationales financières et de développement. | UN | وبينما نرحب، على سبيل المثال، بالقرارات التي اتخذها مجلس الأمن مؤخرا في مجال السلم والأمن، فإننا نؤمن إيمانا قويا بأن هذه القرارات ينبغي أن تكون مصحوبة باستجابات أكثر ابتكارا من شركائنا في التنمية، وعلى وجه الخصوص المؤسسات المالية والإنمائية الدولية. |
En outre, la voix du monde en développement doit maintenant se faire pleinement entendre dans le cadre de la réforme des institutions financières et de développement internationales, de sorte que nous puissions établir un système économique mondial plus stable et plus équitable pour éviter toute nouvelle crise dans l'avenir. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن يسمع العالم صوت البلدان النامية الآن فيما يتعلق بإصلاح المؤسسات المالية والإنمائية بحيث يتسنى جعل النظام الاقتصادي العالمي أكثر إنصافا واستقرارا، تفاديا لوقوع أزمات أخرى في المستقبل. |
Le Programme d'action d'Almaty est un instrument essentiel en vue d'établir une relation plus équitable entre les États membres et les institutions financières et de développement internationales, et de remédier ainsi aux désavantages de certains pays en raison de leur situation géographique. | UN | وأضاف قائلا إن برنامج عمل ألماتي يمثل أداة بالغة الأهمية للتوصل إلى علاقة أكثر إنصافا وعدالة تجمع بين الدول الأعضاء والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية، بهدف التغلب على التفاوتات التي تفرضها الأوضاع الجغرافية. |
14. Nous prions instamment les États ainsi que les organisations financières et de développement de garder à l'esprit que le racisme est l'un des principaux obstacles au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | 14- ونحث الدول وكذلك المنظمات الإنمائية والمالية على أن تضع في اعتبارها العنصريةَ بوصفها إحدى العقبات الرئيسية في تحقيق التنمية المستدامة وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
La Haut-Commissaire adjointe a pris acte de l'adoption par le Groupe de travail de critères pour l'évaluation périodique des partenariats mondiaux, étape décisive dans la marche vers le droit au développement, et elle a relevé à cet égard les réactions positives et encourageantes suscitées par l'initiative, notamment celles du Conseil des droits de l'homme et des institutions financières et de développement multilatérales. | UN | وأقرت نائبة المفوضة السامية بأن اعتماد الفريق العامل معايير التقييم الدوري للشراكات العالمية يشكل حدثاً بارزاً في عملية الحق في التنمية. وفي هذا السياق، أشارت إلى الاستجابة الإيجابية والمشجعة لهذه المبادرة، بما في ذلك استجابة مجلس حقوق الإنسان والمنظمات الإنمائية والمالية متعددة الأطراف. |
La CESAP, en tant que principale commission régionale traitant des questions afférant à notre région, continue d'être particulièrement active tant individuellement qu'en coopération et en collaboration avec d'autres organes du système des Nations Unies et d'autres institutions financières et de développement dans la région de l'Organisation de coopération économique. | UN | واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا، بوصفها اللجنة الإقليمية الرئيسية التي تتعامل مع منطقتنا، ظلت نشطة جدا على الصعيد الفردي وفي التعاون والتضافر مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الإنمائية والمالية في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
Les institutions financières et de développement des Nations Unies devraient aider les gouvernements démocratiques à mettre en place des filets de sécurité sociaux pour adoucir l'impact de l'ajustement économique sur les secteurs les plus vulnérables de la société. | UN | وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة المالية والانمائية أن تساعد الحكومات الديمقراطية على وضع تدابير السلامة الاجتماعية لتخفيف أثر إعادة التكيف الاقتصادي على أكثر قطاعات المجتمع ضعفا. |
31. Les délégations sont d'avis que le HCR peut et doit jouer une rôle dynamique et catalytique dans ses opérations d'évaluation, même si d'autres institutions internationales, financières et de développement fournissent un appui technique et financier. | UN | ١٣- وأعربت الوفود عن الرأي بأن المفوضية يمكنها، بل وينبغي أن تقوم بدور حفاز واستباقي هام في ممارسات التقدير، وحتى لو قدمت مؤسسات إنمائية ومالية دولية أخرى دعماً تقنياً ومالياً. |