ويكيبيديا

    "financières et sociales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية والاجتماعية
        
    • مالية واجتماعية
        
    Offrir aux femmes des opportunités financières et sociales égales à celles des hommes est le principe fondateur du développement communautaire. UN وتعد المساواة بين الرجال والنساء في الحصول على الفرص المالية والاجتماعية المدخل إلى التنمية المجتمعية.
    En outre, il faut souvent tenir compte de considérations financières et sociales. UN وكثيرا ما تتداخل مع ذلك أيضا الاعتبارات المالية والاجتماعية. الحواشي
    Elles doivent prendre en compte le développement durable, le transfert de technologie, la formation des cadres, l'infrastructure et les grandes options financières et sociales à long terme. UN ويتعين أن تبحث السياسات في مجالات التنمية المستدامة، ونقل التكنولوجيا، وتطوير المهارات، والهياكل اﻷساسية، ومواضيع السياسات المالية والاجتماعية الطويلة اﻷجل.
    Cela est dû au fait que les familles les plus pauvres disposent de peu de ressources financières et sociales pour investir dans leurs enfants. UN وهذا يعود إلى حقيقة تتمثل في أن للأسر الأفقر موارد مالية واجتماعية أقل، فتقل بذلك فرص استثمارها في أبنائها.
    Le système sera autonome dans son fonctionnement mais appliquera les même règles financières et sociales que le RGPS. UN وسيستمر كل نظام منفصلا عن الآخر من حيث التشغيل، ولكن جميع النظم ستتبع معايير مالية واجتماعية مماثلة لتلك التي يتبعها نظام الضمان الاجتماعي العام.
    D'autre part, des experts ont contacté la requérante et son avocat et ont été informés de sa situation socio-économique et des pertes financières et sociales liées à son licenciement. UN ومن جهة أخرى، اتصل الخبراء بالمتظلمة وبمحاميها وتلقوا معلومات عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية، وعن الأضرار المالية والاجتماعية التي تكبدتها بسبب طردها من العمل.
    Les dispositifs de coopération transfrontalière en matière de justice pénale doivent être renforcés pour lutter contre les groupes criminels transnationaux et démanteler leurs structures d'appui financières et sociales. UN ويجب تعزيز ترتيبات التعاون القضائي الجنائي عبر الحدود على مكافحة الجماعات الإجرامية عبر الوطنية والهياكل المالية والاجتماعية التي تدعمها.
    Un recours collectif sur une situation d'ensemble peut être particulièrement utile pour les groupes qui n'ont pas les ressources financières et sociales suffisantes pour déposer des plaintes individuelles. UN فمن شأن إصلاح النظم أن يعود بالنفع بوجه خاص على الفئات التي لا توجد لديها الموارد المالية والاجتماعية الوافية لتقديم شكاوى فردية.
    Elle a également noté qu'en s'éternisant le conflit avait eu un impact négatif sur la qualité de l'éducation des enfants déplacés et que les difficultés financières et sociales auxquelles leur famille se heurtait, la situation matérielle des écoles, la qualité des enseignants et l'état psychologique des enfants déplacés pouvaient tous avoir des effets négatifs. UN كما لاحظت أن النزاع المستمر منذ مدة طويلة كان له أثر سلبي على نوعية التعليم المقدم إلى الأطفال المشردين، وأن الصعوبات المالية والاجتماعية التي تواجهها أسرهم، والظروف المادية للمدارس، ونوعية المعلمين، والظروف النفسية التي يمر بها الأطفال المشردون، هي أمور كان لها دور يُحتمل أن يكون سلبيا.
    Pour ce faire, l'accent a été mis en particulier sur le suivi et l'évaluation des résultats économiques de l'Afrique, sur les recherches et l'analyse politique liées aux questions macroéconomiques, financières et sociales et sur le renforcement des capacités statistiques des pays africains pour le suivi des progrès accomplis pour la réalisation des OMD. UN ولهذا الغرض كان هناك تركيز بصفة خاصة على رصد الأداء الاقتصادي في أفريقيا ومتابعته ، وإجراء البحوث وتحليل السياسات العامة الخاصة بالاقتصاد الكلي والمسائل المالية والاجتماعية ، وتعزيز القدرات الإحصائية للبلدان الأفريقية من أجل رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية .
    En dépit de facteurs extérieurs défavorables, de difficultés économiques et d'incidences financières et sociales à long terme résultant de la venue de plus de 2 millions de réfugiés au cours des deux dernières décennies, une grande partie des dépenses publiques totales a été allouée au développement des enfants dans tous les domaines. UN ورغم عدم مؤاتاة العوامل الخارجية، والضائقة الاقتصادية والآثار المالية والاجتماعية البعيدة المــدى التي ترتّبت على استضافـــة أكثر من مليوني (2 مليون) لاجئ طوال العقدين الماضيين، فقد خُصصت نسبة كبرى من مجموع النفقات العامة لإنماء الطفل في كل المجالات.
    En dépit de facteurs extérieurs défavorables, de difficultés économiques et des incidences financières et sociales à long terme découlant du fait que nous avons accueilli deux à quatre millions de réfugiés pendant plus de 17 ans, une grande partie des dépenses publiques a été consacrée au développement social et à l'allégement de la pauvreté, ce qui a eu un effet sur les indicateurs sociaux. UN وعلى الرغم من العوامل الخارجية المناوئة والمصاعب الاقتصادية واﻵثار المالية والاجتماعية طويلة اﻷجل المترتبة على استضافة ما بين مليوني وأربعة ملايين من اللاجئين طوال ما يزيد علـــى ١٧ عاما، أمكن تخصيص حصة كبيرة من إجمالي النفقات العامة للتنمية الاجتماعية وتخفيـــف الفقـــر، مما كان لــه أثر على المؤشرات الاجتماعية.
    Des mineurs basothos qui travaillaient en Afrique du Sud ont été licenciés, ce qui a eu des conséquences financières et sociales désastreuses pour un certain nombre de ménages, en particulier dans les zones rurales qui sont plus fragiles. UN 98- وتم تسريح عمال المناجم من الباسوتو في جنوب أفريقيا مع ما رافق ذلك من عواقب مالية واجتماعية وخيمة على عدد من الأسر المعيشية خاصة في الأرياف حيث يشتد ضعف الحال مقارنة بغيرها من المناطق.
    Le Gouvernement continue de concéder de grandes zones forestières aux opérateurs commerciaux en leur octroyant des permis d'exploitation, dont le respect n'est garanti que par des mécanismes peu efficaces et qui ne comportent que des obligations financières et sociales peu contraignantes. UN وفي أثناء ذلك، تُواصل الحكومة تخصيص مساحات كبيرة من المناطق الحرجية للمتعهّدين التجاريين عن طريق تصاريح الاستغلال الخاص، التي ليست مزودة بآليات إنفاذ قوية ولا تُحمّل الشركات سوى واجبات مالية واجتماعية محدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد