Il a recommandé que l'ONU, les institutions financières internationales et les pays concernés s'emploient à minimiser les pertes. | UN | ونصح الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والبلدان المعنية أن تعمل على تقليل الخسائر إلى أدنى حد. |
:: À améliorer les relations entres les institutions financières internationales et les pays débiteurs et à les rendre plus équitables; | UN | :: تحسين وزيادة تكافؤ العلاقات بين المؤسسات المالية الدولية والبلدان المدينة. |
Ils ont encouragé les institutions financières internationales et les pays donateurs à y apporter leur soutien. | UN | وأهابوا بالمؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة دعم البرنامج المذكور. |
C'est dans cet esprit que le Nigéria continuera de prier instamment les institutions financières internationales et les pays créanciers d'octroyer une réduction de la dette, qui sera un facteur indispensable au succès du processus démocratique durable. | UN | وعلى ضوء ذلك، ستواصل نيجيريا حث المؤسسات المالية الدولية والبلدان الدائنة على تخفيف عبء الدين، اﻷمر الذي سيمثل عنصرا أساسيا في نجاح العملية الديمقراطية القابلة للدوام. |
Ces changements ont été rendus nécessaires par la profonde crise économique qu'ont traversée de nombreux pays dans les années 80 et, dans la plupart des pays en développement, par les conditions assorties aux prêts et aux plans d'allégement de la dette par les institutions financières internationales et les pays créanciers. | UN | وهذه التغييرات استلزمتها اﻷزمة الاقتصادية العميقة التي واجهت الكثير من البلدان في عقد الثمانينات، التي فرضت الشروط في معظم البلدان النامية، من قبل الوكالات المالية الدولية والبلدان فيما يتصل بالقروض. |
Elle nécessite également une cohérence entre un large éventail d'acteurs, notamment les pays voisins, les organisations régionales et sous-régionales, les institutions financières internationales et les pays donateurs. | UN | وهو عمل يتطلب كذلك تحقيق الاتساق بين جهود مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة، تشمل البلدان المجاورة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة. |
Les dispositions régissant les échanges entre les institutions financières internationales et les pays à revenu intermédiaire doivent être revues si l'on veut que des pays tels que le mien puissent sortir du cercle vicieux du développement par l'endettement. | UN | إن شروط التعامل بين المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتوسطة الدخل لا بد من تعديلها إن كان لبلدان كبلدي أن تفلت من طوق الحلقة المفرغة للتنمية القائمة على الدين. |
Par ailleurs, la CARICOM appelle les institutions financières internationales et les pays partenaires à fournir un appui budgétaire au Gouvernement haïtien. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعو الجماعة الكاريبية المؤسسات المالية الدولية والبلدان الشركاء إلى تقديم الدعم في شكل دعم لميزانية حكومة هايتي. |
Sur le plan extérieur, il a activement pris contact avec la communauté internationale, en particulier avec les institutions financières internationales et les pays voisins de la région. | UN | وعلى الصعيد الخارجي، عادت حكومة رئيس الوزراء كابي لتتعامل بنشاط مع المجتمع الدولي، خاصة المؤسسات المالية الدولية والبلدان المجاورة في المنطقة. |
A cet égard, il approuve les accords de coopération entre les pays en développement sans littoral et les pays côtiers de transit, ainsi que les efforts déployés par les institutions financières internationales et les pays donateurs pour aider ces pays. | UN | وتؤيد كوبا في هذا الخصوص اتفاقات التعاون القائمة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر الساحلية ذات الصلة بها، وكذلك الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة من أجل مساعدة هذه البلدان. |
7. Exhorte les institutions financières internationales et les pays donateurs à éliminer les obstacles non économiques qui limitent gravement les prêts qu'ils accordent aux pays en développement; | UN | " ٧ - تدعو المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة إلى إزالة الحواجز غير الاقتصادية التي تقيد إلى حد خطير تقديمها القروض إلى البلدان النامية؛ |
À ces fins, nous continuerons notre programme d'aide bilatérale, qui concentre en Haïti des ressources importantes, et nous continuerons de travailler avec le PNUD, les autres agences de l'ONU, les institutions financières internationales et les pays donateurs afin de concerter efficacement nos efforts. | UN | وتحقيقا لهذا الهــدف، سنستمر في برنامجنا الثنائــي للمساعدة، الذي يــزود هايتي بالموارد الهامة، وسنعمل عن كثب مع برنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائــي ووكالات اﻷمــم المتحــدة اﻷخــرى، والمؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة اﻷخرى بغية تنسيق جهودنا تنسيقا فعالا. |
Les interventions expansionnistes à grande échelle sur les marchés se démarquent nettement des politiques déflationnistes procycliques préconisées autrefois par les institutions financières internationales et les pays développés durant les crises. | UN | 16 - وتشكل التدخلات التوسعية الواسعة النطاق في السوق تناقضا واضحا مع السياسات الانكماشية المسايرة للدورة الاقتصادية التي أوصت بها المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو خلال الأزمة المالية فيما مضى. |
La mission a souligné que de tels signes étaient indispensables pour redonner à la communauté internationale pleine confiance dans le processus démocratique, base du partenariat entre la Guinée-Bissau, les institutions financières internationales et les pays donateurs. | UN | وشددت البعثة على ضرورة توافر هذه البوادر لتتسنى استعادة ثقة المجتمع الدولي كاملة في عملية إحلال الديمقراطية في البلد باعتبارها أساس الشراكة بين غينيا - بيساو والمؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة. |
7. Exhorte toutes les institutions financières internationales et les pays donateurs, le cas échéant, à poursuivre leurs efforts en vue d'améliorer la qualité et l'efficacité de leurs prêts, notamment en examinant de manière approfondie la contribution des projets financés au développement durable, en assurant un suivi et une évaluation efficaces et en augmentant l'élément de libéralité, si besoin est; | UN | ٧ - تحث جميع المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة، حسب الاقتضاء، على مواصلة جهودها لتحسين نوعية وكفاءة قروضها بوسائل منها توزيع مساهماتها في التنمية المستدامة على المشروعات الممولة، وزيادة فعالية الرصد والتقييم، وزيادة عنصر التساهل في القروض ما أمكن ذلك؛ |
Se penchant sur la question des structures de gouvernance mondiale, le Comité a souligné qu'il fallait examiner les mécanismes de financement mondiaux, surtout entre les institutions financières internationales et les pays en développement, et insister sur plus d'information et de transparence sur les sources et l'évaluation de ces fonds. | UN | 15 - وتقصت اللجنة مسألة هياكل الحوكمة العالمية، فشددت على الحاجة إلى استعراض ترتيبات التمويل العالمية، ولا سيما بين المؤسسات المالية الدولية والبلدان النامية، والإصرار على زيادة تقديم المعلومات والتحلي بالشفافية فيما يتعلق بمصدر هذه الأموال وتقييمها. |
7. Exhorte toutes les institutions financières internationales et les pays donateurs, le cas échéant, à poursuivre leurs efforts en vue d'améliorer la qualité et l'efficacité de leurs prêts, notamment en examinant de manière approfondie la contribution des projets financés au développement durable, en assurant un suivi et une évaluation efficaces et en augmentant l'élément de libéralité, si besoin est; | UN | ٧ - تحث جميع المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة، حسب الاقتضاء، على مواصلة جهودها لتحسين نوعية وكفاءة قروضها بوسائل منها توزيع مساهماتها في التنمية المستدامة على المشروعات الممولة، وزيادة فعالية الرصد والتقييم، وزيادة عنصر التساهل في القروض ما أمكن ذلك؛ |
Les institutions financières internationales et les pays développés disposent de mécanismes destinés à atténuer les risques liés aux investissements dans les pays en développement et en transition, comme par exemple les garanties des crédits à l'exportation, la couverture des risques ou le financement d'études de faisabilité, qui ont contribué, à des degrés divers, au développement des investissements. | UN | وللمؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو آليات تهدف إلى تخفيف أخطار الاستثمار في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تشمل توفير ائتمانات مدعومة رسميا للصادرات وترتيبا لضمانات الأخطار والتمويل لدراسات الجدوى وأثبتت فعاليتها بدرجات متفاوتة في المساعدة في تشجيع التدفقات الرأسمالية الخارجية إلى هذه البلدان. |