ويكيبيديا

    "financières islamiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية الإسلامية
        
    • التمويل الإسلامي
        
    sur la demande d'affiliation du Conseil général des banques et des institutions financières islamiques à l'Organisation de la Conférence islamique UN بشأن طلب انتماء المجلس العام للبنوك والمؤسسات المالية الإسلامية إلى منظمة المؤتمر الإسلامي
    22. Un représentant s'est interrogé sur les implications des IFRS pour les institutions financières islamiques. UN 22- وأثار أحد المندوبين انعكاسات المعايير الدولية للإبلاغ المالي على المؤسسات المالية الإسلامية.
    Elle a lancé un appel pressant aux différentes institutions financières islamiques et aux États membres pour annuler ou rééchelonner les dettes comoriennes afin de permettre à ce pays de se consacrer entièrement à la reconstruction durable de son économie nationale. Elle a exhorté les institutions affiliées de l'OCI à faire profiter les Comores des projets placés sous leur contrôle. UN ووجه الاجتماع نداءا عاجلا إلى مختلف المؤسسات المالية الإسلامية وإلى الدول الأعضاء لإلغاء أو إعادة جدولة ديون اتحاد جزر القمر حتى يتمكن من التفرغ لعملية إعادة بناء اقتصاده بشكل مستدام، وحث المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى تمكين جزر القمر من الاستفادة من المشاريع التي تشرف على تنفيذها.
    Résolution no 5/33-ORG sur la demande d'affiliation du Conseil général des banques et des institutions financières islamiques à l'Organisation de la Conférence islamique UN بشأن طلب انتماء المجلس العام للبنوك والمؤسسات المالية الإسلامية لمنظمة المؤتمر الإسلامي OIC/ICFM-33/2006/ORG/RES.5
    À titre d'exemple, on a expliqué que les principes de l'État providence européen et les pratiques financières islamiques pourraient offrir des idées et des solutions pour régler certains aspects de la crise et éviter qu'une telle situation se reproduise à l'avenir. UN وأشار البعض، على سبيل المثال، إلى أن مبادئ " دولة الرفاه " في أوروبا وممارسات نماذج التمويل الإسلامي يمكن أن تطرح بعض الآراء والحلول اللازمة للتعامل مع جوانب الأزمة والمساعدة في تجنب حدوث مواقف مماثلة في المستقبل.
    Elle a appelé les États membres et les institutions financières islamiques à fournir une assistance alimentaire et humanitaire urgente à la population du Niger. UN وناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الإسلامية تقديم المساعدات الغذائية والإنسانية العاجلة لشعب النيجر .
    Nous notons de nouveau les problèmes et les besoins des États sans littoral membres de l'OCI et estimons qu'il est important que les institutions financières islamiques concernées leur accordent un appui financier et technique pour améliorer leurs systèmes de transport. UN 21 - نشير مرة أخرى إلى مشاكل واحتياجات الدول غير الساحلية الأعضاء في المنظمة ونرى أن من المهم تقديم المساعدة المالية والتقنية من جانب المنظمات المالية الإسلامية ذات الصلة إلى هذه الدول لتحسين شبكاتها للنقل العابر.
    4. Invite les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), les institutions financières islamiques ainsi que les donateurs à accorder une assistance pour la reconstruction de la Côte d'Ivoire et pour la remise en état de son économie; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والمؤسسات المالية الإسلامية والمانحين إلى تقديم المساعدة من أجل إعمار كوت ديفوار وإعادة تأهيل اقتصادها.
    6. Invite les États membres de l'OCI, les institutions financières islamiques ainsi que les donateurs à accorder une assistance pour la reconstruction de la Côte d'Ivoire et pour la remise en état de son économie; UN 6 - يدعو الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والمؤسسات المالية الإسلامية وكذا المانحين إلى تقديم المساعدة من أجل إعمار كوت ديفوار وإعادة تأهيل اقتصادها؛
    On ne voit pas bien s'il est nécessaire ou non que le Modèle de convention des Nations Unies ou son commentaire traite expressément des transactions financières islamiques. UN 74 - ومن غير الواضح ما إذا كانت هناك حاجة إلى أن تعالج اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية أو التعليق المصاحب لها المعاملات المالية الإسلامية بصورة محددة.
    2. RECOMMANDE aux Etats membres et aux institutions financières islamiques d'appuyer activement la mise en œuvre d'une stratégie de développement à moyen et long termes, et du programme d'urgence dans les régions de Kidal, Gao et Tombouctou. UN 2 - يوصي الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الإسلامية بأن تدعم بكل نشاط تنفيذ استراتيجية التنمية على المدى المتوسط والطويل وكذلك البرنامج العاجل في مناطق وكيدال وغاوو وتمبكتو؛
    RECOMMANDE aux États membres et aux institutions financières islamiques d'appuyer activement la mise en oeuvre d'une stratégie de développement à moyen et long termes, et du programme d'urgence dans les régions de Kidal, Gao et Tombouctou. UN 2 - يوصي الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الإسلامية بأن تدعم بكل نشاط تنفيذ استراتيجية التنمية على المدى المتوسط والطويل وكذلك البرنامج العاجل في مناطق وكيدال وغاوو وتمبكتو.
    C'est pourquoi l'Union européenne appuie les initiatives du Commissaire général pour élargir la communauté des donateurs, en particulier grâce à l'augmentation des contributions versées par les États du golfe Persique et d'autres pays arabes et islamiques, ainsi que par des institutions financières islamiques; elle estime qu'il faut également envisager d'autres moyens de financement. UN وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد الأوروبي مبادرات المفوض العام لتوسيع نطاق مجتمع المانحين، ولا سيما عن طريق زيادة التبرعات من دول الخليج والبلدان العربية والإسلامية الأخرى، ومن المؤسسات المالية الإسلامية. ويرى أنه ينبغي أيضا دراسة آليات التمويل البديلة.
    38. Lance un appel à tous les États membres ainsi qu'aux institutions financières islamiques pour accorder de généreuses contributions au processus en cours visant à surmonter les difficultés économiques auxquelles est confronté le Tadjikistan, et d'aider le pays à réaliser ses programmes de réhabilitation, et ce, sur une base bilatérale ou par le biais d'organisations multilatérales et régionales; UN 38 - يناشد جميع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الإسلامية الإسهام بسخاء في محاولات التغلب على الصعوبات الاقتصادية التي تواجه طاجيكستان سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال المنظمات متعددة الأطراف والإقليمية لتمكين طاجيكستان من تنفيذ برنامجها لإعادة التأهيل.
    48. Lance un appel à tous les musulmans et à toutes les institutions financières islamiques pour qu'ils accordent une assistance généreuse à la République kirghize et l'aident à surmonter les difficultés économiques auxquelles elle est confrontée et ce, soit sur un plan bilatéral, soit à travers les organisations multilatérales et autres organisations régionales afin de lui permettre d'exécuter son programme économique; UN 48 - يناشد جميع المسلمين والمؤسسات المالية الإسلامية تقديم مساعدات سخية لجمهورية قيرغيزستان لتمكينها من تجاوز الصعاب الاقتصادية التي تواجهها سواء على أساس ثنائي أو من خلال المنظمات المتعددة الأطراف لتمكينها من تنفيذ برنامجها الاقتصادي؛
    Toutefois, sur un plan général, il semble que l'on soit d'accord (au sein du groupe de travail) pour considérer que le Modèle, dans sa rédaction actuelle, est à même de couvrir les transactions financières islamiques. UN ولكن يوجد عموما، على ما يبدو، توافق في الآراء (داخل الفريق العامل) على أن الاتفاقية النموذجية بصيغتها الحالية كفيلة بتغطية المعاملات المالية الإسلامية.
    1. Décide d'approuver l'affiliation du Conseil général des banques et des institutions financières islamiques comme institution affiliée de l'Organisation de la conférence islamique, en lieu et place de l'Union internationale des banques islamiques, à condition que cela n'ait pas d'incidence financière sur l'OCI; UN 1 - قرر الموافقة على أن يحل المجلس العام للبنوك والمؤسسات المالية الإسلامية محل الاتحاد الدولي للبنوك الإسلامية كمؤسسة منتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي، على أن لا يترتب على ذلك أعباء مالية تتحملها المنظمة.
    1. Lance un appel à tous les États membres ainsi qu'aux institutions financières islamiques pour accorder de généreuses contributions au processus en cours devant permettre de surmonter les difficultés économiques auxquelles est confronté le Tadjikistan, et d'aider le pays à réaliser ses programmes de réhabilitation, et ce, soit sur une base bilatérale ou multilatérale, soit par le biais d'organisations régionales; UN 1 - يناشد جميع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الإسلامية الإسهام بسخاء في محاولات التغلب على الصعوبات الاقتصادية التي تواجه طاجيكستان سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال المنظمات متعددة الأطراف والإقليمية لتمكين طاجيكستان من تنفيذ برنامجها لإعادة التأهيل.
    1. Lance un appel à tous les musulmans et à toutes les institutions financières islamiques pour qu'ils accordent une assistance généreuse à la République kirghize et l'aident à faire face aux difficultés économiques auxquelles elle est confrontée et ce, soit au plan bilatéral, soit à travers les organisations multilatérales ou autres organisations régionales afin de lui permettre d'exécuter son programme économique; UN 1 - يناشد جميع المسلمين والمؤسسات المالية الإسلامية تقديم مساعدات سخية لجمهورية قيرقيزيا لتمكينها من مواجهة الصعاب الاقتصادية التي تواجهها سواء على أساس ثنائي أو من خلال المنظمات المتعددة الأطراف لتمكينها من تنفيذ برنامجها الاقتصادي.
    1. Lance un appel à tous les États membres ainsi qu'aux institutions financières islamiques pour accorder de généreuses contributions au processus en cours devant permettre de surmonter les difficultés économiques auxquelles est confronté le Tadjikistan, et d'aider le pays à réaliser ses programmes de réhabilitation, et ce, soit sur une base bilatérale ou multilatérale, soit par le biais d'organisations régionales; UN 1 - يناشد جميع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الإسلامية الإسهام بسخاء في محاولات التغلب على الصعوبات الاقتصادية التي تواجه طاجيكستان سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال المنظمات متعددة الأطراف والإقليمية لتمكين طاجيكستان من تنفيذ برنامجها لإعادة التأهيل.
    Les institutions financières islamiques ont échappé à la crise parce qu'elles n'ont pas été exposées à certains types d'actifs associés à la crise, n'étant pas autorisées à investir dans de tels instruments dérivés, et qu'elles ont privilégié un financement reposant sur les actifs et le partage des risques. UN فقد حمى مؤسسات التمويل الإسلامي من الأزمة عدم تعرضها لبعض أنواع الأصول التي لها صلة بالأزمة - وما تتسم به من طابع الاستثمار في الأصول وتقاسم المخاطر - بما أنها ممنوعة من الاستثمار في هذه الصكوك المشتقة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد