ويكيبيديا

    "financières mondiales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية العالمية
        
    • المالي العالمي
        
    • مالية عالمية
        
    Développement d'une architecture financière et monétaire régionale en Asie et dans le Pacifique à l'appui des réformes financières mondiales UN وضع هيكل مالي ونقدي إقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لدعم الإصلاحات المالية العالمية
    Le Sommet avait suscité un grand enthousiasme et ouvert de nouvelles perspectives en matière d’information sur les moyens de résoudre les problèmes provoqués par les turbulences financières mondiales. UN وقد ولَّد مؤتمر القمة حماساً كبيراً وفتح أبواباً جديدة للحصول على معلومات بشأن كيفية حل المشاكل الناشئة عن اضطراب السوق المالية العالمية.
    Les orateurs ont évoqué deux options possibles : faut-il formuler de nouvelles règles financières mondiales en se contentant de changements institutionnels mineurs ou faut-il redéfinir tout le système financier mondial? UN وقد عرض المتكلمون سبيلين ممكنين للقيام بذلك: إما إعادة صياغة القواعد المالية العالمية مع تغييرات مؤسسية هامشية، أو تصميم الهيكل المالي العالمي من جديد.
    Le débat et les négociations sur les questions financières mondiales devraient prendre en considération le point de vue et les intérêts des pays les moins avancés. UN وينبغي التعبير عن آراء ومصالح أقل البلدان نموا على نحو تام وملائم في المناقشات والمفاوضات التي تدور بشأن القضايا المالية العالمية.
    Les ressources financières mondiales suffisent amplement pour honorer ces engagements. UN والوضع المالي العالمي جيد بما فيه الكفاية للوفاء بالالتزامات.
    Développement d'une architecture financière et monétaire régionale en Asie et dans le Pacifique, à l'appui des réformes financières mondiales UN وضع هيكل مالي ونقدي إقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لدعم الإصلاحات المالية العالمية
    Or, suite aux difficultés financières mondiales au second semestre de 2007, l'intermédiation financière et le secteur des services, qui ont affiché le deuxième taux de croissance le plus élevé en 2006, ont enregistré une baisse sensible des investissements. UN غير أنه نتيجة الصعوبات المالية العالمية في النصف الثاني من عام 2007، فإن قطاع الوساطة والخدمات المالية الذي حقق أعلى نمو قياسي ثاني في عام 2006، سجَّل انخفاضاً كبيراً في مجال الاستثمار.
    En dépit de la crise mexicaine survenue plus de 10 ans auparavant, les institutions financières mondiales n'ont pas envisagé de prendre des mesures afin de prévenir la crise financière asiatique. UN فبالرغم من أزمة المكسيك التي حدثت قبل ذلك بعشر سنوات، لم تتطلع المؤسسات المالية العالمية إلى اتخاذ تدابير لمنع وقوع الأزمة المالية في آسيا.
    La Déclaration propose un effort régional visant à lutter contre le blanchiment d'argent et à protéger la région de futures crises financières mondiales par une réglementation financière appropriée. UN ويدعو الإعلان إلى بذل جهد إقليمي لمكافحة غسل الأموال ولحماية المنطقة من الأزمات المالية العالمية التي يمكن أن تحدث في المستقبل عن طريق تطبيق أنظمة مصرفية ملائمة.
    Les institutions de Bretton Woods en tant qu'institutions financières séparées, dotées de leurs propres chartes et mandats, bénéficient d'une indépendance organisationnelle et décisionnelle, pour traiter des questions financières mondiales. UN وتتمتع مؤسسات بريتون وودز، بصفتها مؤسسات مالية منفصلة لها مواثيقها وولاياتها الخاصة بها، باستقلال تنظيمي وبالاستقلال في اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالمسائل المالية العالمية.
    Perspective régionale des questions financières mondiales Conclusions UN رابعا - منظور إقليمي للمسائل المالية العالمية
    Le Sommet avait suscité un grand enthousiasme et ouvert de nouvelles perspectives en matière d'information sur les moyens de résoudre les problèmes provoqués par les turbulences financières mondiales. UN وقد ولَّد مؤتمر القمة حماساً كبيراً وفتح أبواباً جديدة للحصول على معلومات بشأن كيفية حل المشاكل الناشئة عن اضطراب السوق المالية العالمية.
    La pauvreté endémique, exacerbée par les récentes tempêtes financières mondiales, et la violence contre les enfants et les femmes créent de nouvelles tâches pour la communauté internationale. UN كذلك، فإن الفقر المتوطن، الذي يزداد سوءا من جراء الاضطرابات المالية العالمية الأخيرة، بالإضافة إلى العنف ضد الأطفال والنساء، يدخلان ضمن التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Les politiques de la Banque mondiale et d'autres institutions financières mondiales ne sont pas parfaites mais permettent globalement au public d'avoir accès à l'information. UN ويميل البنك الدولي والمؤسسات المالية العالمية الأخرى إلى أن تتاح لها سبل للوصول الشامل على نحو معقول إلى السياسات الإعلامية، وإن كانت هذه السياسات لا تتسم بالكمال.
    Pour terminer, le Gouvernement libyen invite les pays donateurs et les institutions financières mondiales à apporter leur appui aux pays en développement, afin de leur permettre de créer leurs institutions et organismes de lutte contre les diverses formes de criminalité. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته تدعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية العالمية إلى تقديم دعم إلى البلدان النامية بغية تمكينها من تطوير مؤسساتها ووكالاتها لمكافحة مختلف أشكال الجريمة.
    Il a fait valoir qu'une taxe sur les transactions financières mondiales était une nouvelle réalité mondiale et que les mesures nécessaires dans ce sens devraient être prises maintenant plutôt que plus tard. UN وقال إن ضريبة المعاملات المالية العالمية هي واقع عالمي جديد ويتعين اتخاذ الإجراء اللازم بشأنها الآن بدلا من اتخاذه في وقت لاحق.
    De même, le blocus constitue une violation flagrante des actes constitutifs et des statuts des institutions financières mondiales et régionales, lesquelles, sous l'effet des pressions exercées par les États-Unis, interdisent à Cuba de participer à leurs travaux. UN كما ينتهك بشكل صارخ المواثيق والأنظمة الأساسية للمؤسسات المالية العالمية والإقليمية التي تستبعد مشاركة كوبا فيها تحت ضغط الولايات المتحدة.
    La délégation libyenne invite la communauté internationale, les institutions financières mondiales et les donateurs à respecter les promesses qu'ils ont faites lors du Sommet mondial, puis de nouveau dans la Déclaration du Millénaire. UN وقالت إن وفدها يطالب المجتمع الدولي والمؤسسات المالية العالمية والجهات المانحة بالوفاء بالالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية وإعلان الألفية.
    Un élément essentiel de cette réforme doit être une meilleure intégration dans la gestion et la prise de décisions, ainsi que davantage de poids donné à l'Afrique au sein des institutions financières mondiales. UN ويجب أن يكون العنصر الأساسي في تلك الإصلاحات هو تعزيز الشمولية وفعالية الإدارة وطرق اتخاذ القرارات وأن يكون تمثيل أفريقيا أقوى داخل المؤسسات المالية العالمية.
    Il est clair que la crise tient en partie aux faiblesses de l'architecture et des pratiques financières mondiales. UN واضح أن اﻷزمة تشير في جزء منها إلى عجز البنيان المالي العالمي وإدارته.
    La bonne nouvelle, c'est que dans les crises financières mondiales précédentes, l'APD consacrée à la santé n'a pas toujours baissé. UN بيد أنه من المبشر أن المساعدة الإنمائية الرسمية للصحة لم تنخفض بالضرورة في أزمات مالية عالمية سابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد