ويكيبيديا

    "financières ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مالية أو
        
    • المالية أو
        
    • النقدية أو
        
    • ماليا أو
        
    • المالي أو
        
    • باﻷموال أو المساهمة
        
    • المالية وما
        
    • أو مالية
        
    • المالية الإقليمية أو
        
    • والمالية أو
        
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a réalisé des enquêtes qui ont montré que, quand des membres du personnel quittaient la MINUS, c'était principalement pour des raisons familiales, financières ou professionnelles. UN أجرى مكتب إدارة الموارد البشرية دراسات استقصائية تشير إلى أن الأسباب التي تدفع الموظفين إلى ترك العمل في البعثة هي أسباب عائلية أو مالية أو مهنية بصورة رئيسية.
    L'accès aux ressources financières ou aux mécanismes de financement est un facteur crucial pour permettre aux entreprises de services de rester concurrentielles et de maintenir leur position sur le marché. UN والحصول على موارد مالية أو آليات تمويل عنصر حيوي لشركات الخدمات كي تظل منافسة وتحافظ على مركزها السوقي.
    Les coordonnateurs résidents sont encouragés à inviter les partenaires du système des Nations Unies à verser à cette fin des contributions financières ou autres. UN ويشجع المنسقون المقيمون على دعوة شركاء منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم مساهمات مالية أو مساهمات أخرى.
    La corruption au sein du secteur privé, notamment dans les activités économiques, financières ou commerciales doit être adressée dans un plus grand contexte. UN ويجب معالجة الفساد في القطاع الخاص، لا سيما في الأنشطة الاقتصادية أو المالية أو التجارية، في سياق أوسع.
    En outre, les procureurs peuvent être responsables devant les vérificateurs publics des comptes au titre des questions financières ou d'organisation. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن أن يُساءَل أعضاء النيابة عن المسائل المالية أو التنظيمية لدى مراجعي الحسابات العامين.
    Le nombre d'États fournissant des contributions financières ou en nature pour l'application de la Convention, conformément aux Actions nos 37 à 42, a sensiblement augmenté depuis la deuxième Assemblée. UN ومنذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، زاد عدد الدول المقدمة للمساعدة المالية أو العينية زيادة ملحوظة لتنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية، وفقاً للإجراءات من رقم 37 إلى رقم 42.
    Cette assistance peut prendre la forme de ressources financières ou d'aide technique. UN وقد تشمل تلك المساعدة موارد مالية أو مساعدة تقنية.
    L'engagement en faveur de l'élimination de la pauvreté adopté lors du Sommet mondial pour le développement social devrait être soutenu et ne pas simplement constituer une réaction à des crises financières ou des catastrophes nationales. UN ويجب أن يكون الالتزام العالمي بالقضاء على الفقر التزاما مستديما وليس مجرد استجابة لطوارئ مالية أو كوارث وطنية.
    Il donne aux autorités judiciaires, à l'occasion de toute enquête, la possibilité de demander des informations sur des opérations financières ou des mouvements de fonds suspectés de servir au financement du terrorisme et les obtenir dans un délai de 30 jours. UN وهو يخول السلطات القضائية إمكانية أن تطلب، في إطار أي تحقيق تقوم به، معلومات بشأن عمليات مالية أو تحويل أموال يشتبه في استعمالها لتمويل الإرهاب والحصول على تلك المعلومات في أجل أقصاه 30 يوما.
    En cas de détection de ressources financières ou autres fonds appartenant aux personnes ou groupes susmentionnés ou contrôlés par eux, la Banque prendra toutes les mesures prévues dans les paragraphes susmentionnés des résolutions considérées, notamment : UN وإذا ما اكتشف وجود موارد مالية أو أصول أخرى تخص الشخصيات والمجموعات المذكورة أعلاه، سيتخذ المصرف جميع التدابير المنصوص عليها في الفقرات المذكورة أعلاه من القرارات المشار إليها، مثل:
    Les violations de la loi sur la cybercriminalité sont passibles de peines d'emprisonnement, de pénalités financières ou des deux à la fois. UN ويعاقب على عدم الامتثال لقانون الجرائم الحاسوبية إما بالسجن أو غرامة مالية أو بكلاهما معا.
    Les organisations régionales ou sous-régionales peuvent certes jouer dans certains cas un rôle positif, voire crucial, encore faut-il qu'elles ne soient pas bridées par des limitations structurelles, financières ou de planification encore plus accusées que celles que connaît l'ONU. UN ولا شك أن هذه المنظمات تستطيع أن تضطلع بدور إيجابي، بل وبدور حاسم، في بعض الحالات، ولكنها تواجه أحيانا قيودا هيكلية أو مالية أو تخطيطية تتجاوز في حدتها تلك القيود التي تكتنف اﻷمم المتحدة.
    Selon certains, ce ne serait ni pour des raisons juridiques, ni à cause de considérations financières ou de problèmes de sécurité que les Taliban interdisent aux filles l'accès à l'éducation, mais pour des motifs politiques. UN ورئي أن الدوافع وراء حظر طالبان لتعليم البنات ليست دوافع قانونية أو مالية أو أمنية، وإنما قد تكون سياسية.
    L'indicateur évalue si l'accès aux technologies est facilité par la mobilisation de ressources financières ou la mise en place de mesures d'incitation économiques et politiques. UN يقيس المؤشر ما إذا كان الوصول إلى التكنولوجيا يتم تسهيله عن طريق الموارد المالية أو الحوافز الاقتصادية والسياسية.
    Toute discussion des questions budgétaires, financières ou administratives devrait s'effectuer uniquement dans cette instance. UN ولذلك ينبغي أن تكون أي مناقشة لمسائل الميزانية أو المسائل المالية أو المسائل الإدارية محصورة لذلك في إطار تلك اللجنة.
    Le comité a simplement recommandé que le fonctionnaire en question soit affecté à des tâches de bureau sans rapport avec les opérations financières ou le traitement des demandes de remboursement. UN وأوصت اللجنة ببساطة بألا يزاول الموظف سوى واجبات كتابية ليست لها صلة بالمعاملات المالية أو بتجهيز المطالبات.
    Il faut notamment tenir compte, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, des contraintes, financières ou autres, que connaissent certains pays, notamment les pays en développement et ceux dont l'économie présente des caractéristiques particulières. UN ويجب بشكل خاص أن تراعى، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، المعوقات المالية أو غيرها من المعوقات التي تواجه بعض البلدان، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي يتميز اقتصادها بأحوال خاصة.
    Il note que ni la Commission nationale ni les commissions d'État ne disposent de ressources financières ou autres adéquates. UN وتلاحظ أن اللجنة الوطنية واللجان الحكومية لا تتلقى الدعم من الموارد المالية أو غيرها بصورة كافية.
    Il note que ni la Commission nationale ni les commissions d'État ne disposent de ressources financières ou autres adéquates. UN وتلاحظ أن اللجنة الوطنية واللجان الحكومية لا تتلقى الدعم من الموارد المالية أو غيرها بصورة كافية.
    i) Le Viet Nam a mis en place un cadre juridique et des mesures visant à prévenir et à combattre le blanchiment de capitaux par le biais d'opérations financières ou portant sur des avoirs. UN ' 1` قامت فييت نام بإنشاء قاعدة قانونية وبتنفيذ تدابير لمنع ومكافحة غسل الأموال في إطار المعاملات النقدية أو المعاملات المتعلقة بغير ذلك من الأصول.
    Tous les États doivent augmenter leurs contributions financières ou en nature pour permettre à l'Office de continuer de s'acquitter de son mandat. UN وينبغي لجميع الدول أن تساهم، إما ماليا أو عينيا، بحيث تستطيع الوكالة أن تواصل الوفاء بولايتها.
    3.3.4 Thèmes particuliers en rapport avec les obigations juridiques nationales relatives à la publication d'informations financières ou questions propres à ce cadre UN 3-3-4 مواضيع خاصة متصلة بالشروط القانونية المحلية للإبلاغ المالي أو قضايا تنفرد بها هذه البيئة
    16. Invite les États à envisager d'appuyer activement le Secrétariat dans l'élaboration et la mise en œuvre des projets pour l'Année, au moyen, notamment, de contributions financières ou en personnel qu'ils feraient à titre volontaire; UN ١٦ - تدعو الدول إلى أن تنظر في تقديم الدعم الفعلي إلى اﻷمانة العامة في إعداد المشاريع المتعلقة بالسنة الدولية وفي تنفيذها، بجملة وسائل من بينها التبرع باﻷموال أو المساهمة بالموظفين؛
    Ce module est destiné à donner des notions de base sur les principes et concepts de la comptabilité ainsi que sur leur applicabilité et leur bien—fondé dans les contextes nationaux, et à montrer comment appliquer ces principes et concepts pour l'établissement des documents d'informations financières ou apparentées à présenter pour satisfaire à des obligations internes ou extérieures. UN الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو تزويد المرشحين بمعارف أساسية بشأن مبادئ ومفاهيم المحاسبة فضلاً عن قابليتها للتطبيق وملاءمتها في السياق الوطني وبالقدرة على تطبيق هذه المبادئ والمفاهيم في إعداد المعلومات المالية وما يتصل بها من معلومات للوفاء بالالتزامات الداخلية والخارجية.
    Il encourage en outre les États parties et le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et les institutions financières ou banques régionales, lorsqu'ils négocient des prêts ou des programmes, à prendre dûment en compte les droits des enfants, tels qu'ils sont énoncés dans la Convention et les autres instruments internationaux pertinents. UN وتشجع اللجنة كذلك الدول الأطراف، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمؤسسات المالية الإقليمية أو المصارف الإقليمية على أخذ حقوق الطفل في الاعتبار التام عند التفاوض بشأن القروض أو البرامج، وذلك على النحو الذي وردت فيه هذه الحقوق في الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Veuillez décrire de façon plus détaillée le mécanisme administratif et le fondement juridique permettant d'empêcher d'accéder de façon directe ou indirecte aux biens, avoirs financiers ou ressources économiques et financières ou autres services. UN :: يرجى وصف بمقدار أوفر من التفصيل الآلية الإدارية والأساس القانوني لفرض الموانع المباشرة وغير المباشرة على الممتلكات، الأرصدة المالية، والموارد الاقتصادية والمالية أو الخدمات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد