:: De nombreux représentants de l'industrie nucléaire, de la société civile et des institutions financières publiques ou privées. | UN | :: العديد من ممثلي القطاع النووي والمجتمع المدني والمؤسسات المالية العامة أو الخاصة. |
:: De nombreux représentants de l'industrie nucléaire, de la société civile et des institutions financières publiques ou privées. | UN | :: العديد من ممثلي القطاع النووي والمجتمع المدني والمؤسسات المالية العامة أو الخاصة. |
En même temps, elle réduit la capacité d'intervention de l'État puisque les ressources financières publiques sont plus rares. | UN | وفي الوقت نفسه، تحد العولمة من قدرات الحكومات على التدخل بسبب تدني الموارد المالية العامة المتاحة. |
Y ont participé 120 représentants de Parties, d'institutions financières publiques et privées, d'organisations internationales, de la société civile, de groupes de réflexion et de milieux universitaires. | UN | وضم الاجتماع 120 مشاركاً يمثلون الأطراف ومؤسسات مالية عامة وخاصة، ومنظمات دولية، والمجتمع المدني، ومراكز بحوث متخصصة، وأكاديميين. |
Les institutions financières publiques et autres entités à but non lucratif fournissent parfois des services pour combler ce vide. | UN | وقد تقدم المؤسسات المالية الرسمية وغيرها من الكيانات التي لا تعمل من أجل الربح خدمات بديلة. |
Ces dernières années, le volume des ressources financières publiques et privées consacrées à la santé a enregistré une hausse sans précédent. | UN | 93 - وفي السنوات الأخيرة، حصل ارتفاع غير مسبوق في التمويل العام والخاص الموجه للتصدي للتحديات الصحية. |
Les ressources financières publiques sont utilisées, entre autres choses, pour acheter du temps et des capacités appartenant au secteur privé. | UN | والموارد المالية العامة تستخدم، في جملة أمور، لشراء الوقت والقدرات المملوكة ملكية خاصة. |
De nombreux fonds de capitalrisque avaient été mis en place par des institutions financières publiques et privées. | UN | وأنشأت المؤسسات المالية العامة والخاصة عدداً كبيراً من صناديق رؤوس أموال المجازفة. |
Si nous mobilisions toutes les ressources financières publiques et privées disponibles dans le monde, elles seraient plus que suffisantes. | UN | فإذا جمﱠعنا الموارد المالية العامة والخاصة المتاحة في جميع أنحاء العالم، فإنها تكون أكثر من كافية. |
Le principal objectif est de réduire le nombre de projets et de réaffecter les ressources financières publiques de manière à stimuler une recherche de qualité et la coopération entre les milieux scientifiques et industriels. | UN | والقصد الرئيسي من هذا التجديد هو خفض عدد المشاريع وإعادة توزيع الموارد المالية العامة توخيا لحفز البحث الرفيع المستوى والتعاون بين العلم والصناعة. |
Six crédits de l’IDA, d’un montant de 163 millions de dollars, ont été accordés, y compris le deuxième crédit à l’ajustement structurel destiné à promouvoir l’établissement de structures financières publiques et l’application de politiques de réforme à l’échelon de l’État et des institutions. | UN | ويتمثل ذلك في الاعتمادات الستة للمؤسسة اﻹنمائية الدولية التي تبلغ قيمتها ١٦٣ مليون دولار، بما في ذلك الاعتماد الثاني للتكيف الهيكلي لتشجيع إنشاء هياكل المالية العامة وتنفيذ سياسات اﻹصلاح على صعيد الدولة وصعيد الكيانات. |
Les gouvernements africains, la société civile et le système international dans son ensemble ont un rôle à jouer dans la réforme des institutions financières publiques et dans l'élaboration de mesures réglementaires et économiques transparentes. | UN | وهناك دور يتعين أن تضطلع به الحكومات الأفريقية والمجتمع المدني والنظام الدولي ككل لإصلاح المؤسسات المالية العامة وإيجاد ممارسات اقتصادية وتنظيمية شفافة. |
Il faut accroître les ressources financières publiques disponibles, au Fonds monétaire international et dans d'autres institutions, de manière à dédommager rapidement et efficacement les pertes éventuelles dues à une mauvaise évaluation des risques dans un pays ou au comportement capricieux ou imprudent des spéculateurs boursiers dans le monde. | UN | ويجب أن تكون هناك زيادة في توافر الموارد المالية العامة في صندوق النقد الدولي ومؤسسات أخرى من أجل التعويض الفوري والكافي عن الضرر الناجم عن الخطر المتزايد بشدة في أي بلد معيﱠن أو عــن تهــور المضاربيــن في أسواق اﻷوراق المالية العالمية. |
35. Des aides financières publiques sont accordées à la communauté juive. | UN | ٥٣- وتوفر المساعدات المالية العامة للطائفة اليهودية. |
34. Pour ce qui est des principales sources de financement, les institutions financières publiques ont occupé une place importante. | UN | 34- ومن حيث مصادر التمويل الرئيسية، أدت المؤسسات المالية العامة دوراً هاماً. |
La logique du plan anticrise du Honduras suppose la mobilisation de ressources financières publiques et privées pour protéger l'emploi et faciliter l'accès au crédit pour les petites et moyennes entreprises, tout comme pour les micro-entreprises. | UN | ويتمثل منطق خطة هندوراس لمواجهة الأزمة في تعبئة الموارد المالية العامة والخاصة للحفاظ على الوظائف وتيسير الحصول على اعتمادات مصرفية للشركات المتوسطة الحجم والصغيرة والصغيرة جدا. |
Elle a dégagé des ressources financières publiques considérables dans de nombreux pays, rendant possible la réalisation d'investissements publics dans l'infrastructure sociale et économique d'une ampleur sans précédent, dépassant de loin l'aide publique au développement. | UN | وقد أنتج ذلك موارد مالية عامة ضخمة في العديد من البلدان مما جعل الاستثمارات العامة في البنى الأساسية الاجتماعية والاقتصادية ممكناً على نطاق غير مسبوق فاق إلى حد بعيد المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Pour améliorer le logement et l'infrastructure, certains pays d'Asie occidentale ont engagé des ressources financières publiques, certes limitées, tout en faisant appel, peu à peu mais de plus en plus, à l'investissement privé pour les compléter. | UN | 63 - وقد خصصت بعض البلدان في غربي آسيا موارد مالية عامة لتحسين الإسكان والهياكل الأساسية، في الوقت الذي تلتمس فيه تدريجيا ولكن بصورة متزايدة استثمارات خاصة لإكمال الموارد المالية العامة المحدودة. |
Revoir les règles et procédures des institutions financières publiques, nationales et internationales qui empêchent de fournir des crédits aux femmes rurales suivant le modèle de la banque Grameen. | UN | استعراض قواعد وإجراءات المؤسسات المالية الرسمية على الصعيدين الوطني والدولي التي تعرقل تكرار نموذج مصرف غرامين الذي يقدم التسهيلات الائتمانية إلى المرأة في المناطق الريفية. |
Les pays africains ont besoin d’une certaine flexibilité d’action pour mobiliser des ressources financières publiques en quantité suffisante pour répondre aux besoins dans le secteur des infrastructures de transport sans créer de déficits budgétaires excessifs ou compromettre les mesures d’incitation. | UN | وتحتاج البلدان الأفريقية إلى مرونة في السياسات من أجل تعبئة ما يكفي من التمويل العام لتلبية متطلبات هياكل النقل الأساسية دون أن يؤدي ذلك إلى حدوث حالات عجز مالي مفرط أو إلى الاضرار بالحوافز. |
Les ressources financières publiques sont complétées par des fonds privés et d'autres sources novatrices de financement. | UN | ويُكمِّل التمويل المقدَّم من القطاع الخاص ومن مصادر مُبتكرة أخرى الموارد المالية التي يقدمها القطاع العام. |
Le Gouvernement japonais n'autorise que les seules institutions financières agréées, telles que les banques et les institutions financières publiques, à fournir des services de transferts de fonds. | UN | لا تسمح الحكومة اليابانية بأداء خدمات تحويل الأموال إلا عن طريق المؤسسات المالية المرخصة من قبيل المصارف ومن خلال المؤسسات المالية الحكومية. |
Il ne fait aucun doute que les ressources financières publiques internationales resteront cruciales, en particulier pour ce qui est de contribuer à éliminer la pauvreté dans les pays les moins avancés. | UN | وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إنه لا يوجد أي شك في أن الموارد المالية الدولية العامة ستظل حاسمة وبخاصة فيما يتصل بالمساعدة في القضاء على الفقر في أقل البلدان نموا. |