ويكيبيديا

    "financières qu'humaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية منها والبشرية
        
    • المالية والبشرية على
        
    • المالي والبشري
        
    • مالية كانت أم بشرية
        
    • مالية وبشرية على
        
    Il demeure également préoccupé par l'insuffisance des ressources (tant financières qu'humaines) dont disposent les services de santé à l'échelon local et par la diminution de la protection en matière de santé. UN ولا يزال القلق يساورها أيضاً إزاء قلة الموارد (المالية منها والبشرية) المتاحة حتى الآن للمرافق الصحية في المناطق المحلية وإزاء تناقص التغطية الصحية.
    1391. En ce qui concerne la situation des enfants handicapés, le Comité demeure préoccupé par l'inadéquation des infrastructures, l'effectif limité du personnel qualifié, le nombre insuffisant d'institutions spécialisées pouvant accueillir ces enfants, ainsi que l'insuffisance des ressources, tant financières qu'humaines. UN 1391- فيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الهياكل الأساسية ومحدودية عدد الموظفين المؤهلين والمؤسسات المتخصصة في هؤلاء الأطفال، وعدم كفاية الموارد، المالية منها والبشرية.
    1391. En ce qui concerne la situation des enfants handicapés, le Comité demeure préoccupé par l'inadéquation des infrastructures, l'effectif limité du personnel qualifié, le nombre insuffisant d'institutions spécialisées pouvant accueillir ces enfants, ainsi que l'insuffisance des ressources, tant financières qu'humaines. UN 1391- فيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الهياكل الأساسية ومحدودية عدد الموظفين المؤهلين والمؤسسات المتخصصة في هؤلاء الأطفال، وعدم كفاية الموارد، المالية منها والبشرية.
    Les progrès sont entravés par un manque de ressources tant financières qu'humaines. UN ومما يعرقل التقدم النقص في الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures concrètes, consistant notamment à allouer suffisamment de ressources, tant financières qu'humaines, à la pleine mise en œuvre de cette législation. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تنفيذ هذا التشريع تنفيذاً كاملاً، بما في ذلك تخصيص مستويات كافية من الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    Les intervenants ont souligné que, pour résoudre le problème du VIH/sida, il fallait absolument mobiliser davantage de ressources, tant financières qu'humaines, et veiller à ce que les solutions apportées soient axées sur les résultats et, prenant en compte la dimension sexospécifique du fléau, s'attachent tout particulièrement aux besoins des femmes et des filles. UN وأشار المتكلمون إلى أنه إذا أريد التصدي لما يشكله فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من تحد، فمن الأساسي حشد موارد إضافية، على الصعيد المالي والبشري معا، والتأكد من أن التصدي يقوم على أساس النتائج ويراعي وضع المرأة، مع التركيز بصفة خاصة على احتياجات النساء والفتيات.
    Certes, le Cambodge émerge d'une longue période de conflit et son gouvernement met tout en oeuvre pour que les droits de l'homme soient mieux respectés et pour favoriser la stabilité politique et le développement économique, mais il manque des ressources nécessaires, tant financières qu'humaines. UN ومن المؤكد أن كمبوديا تخرج من مرحلة طويلة من مراحل الصراع، وأن حكومتها تسلك كل السُبل اللازمة لزيادة احترام حقوق الإنسان وتشجيع الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية، ولكن هذه الحكومة تعوزها الموارد الضرورية في هذا الصدد، مالية كانت أم بشرية.
    De nombreux pays en développement manquent des infrastructures et des ressources nécessaires, tant financières qu'humaines, pour pouvoir tirer parti des progrès rapides des technologies de l'information et de la communication. UN 32 - وأوضح أن الكثير من البلدان النامية يفتقر إلى ما يلزم من بنية تحتية وموارد، مالية وبشرية على السواء، للاستفادة من جوانب التقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    376. En ce qui concerne la situation des enfants handicapés, le Comité demeure préoccupé par l'inadéquation des infrastructures, l'effectif limité du personnel qualifié, le nombre insuffisant d'institutions spécialisées pouvant accueillir ces enfants, ainsi que l'insuffisance des ressources, tant financières qu'humaines. UN 376- فيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الهياكل الأساسية وضعف عدد الموظفين المؤهلين والمؤسسات المتخصصة في هؤلاء الأطفال، وعدم كفاية الموارد، المالية منها والبشرية.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures concrètes, consistant notamment à allouer suffisamment de ressources, tant financières qu'humaines, à la pleine mise en œuvre de cette législation. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تنفيذ هذا التشريع تنفيذاً كاملاً، بما في ذلك تخصيص مستويات كافية من الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des ressources, tant financières qu'humaines, ainsi que par l'absence de personnel convenablement formé pour prévenir et combattre ces sévices. UN وأُعرب عن القلق أيضاً إزاء نقص الموارد المالية والبشرية على السواء فضلاً عن عدم وجود عاملين مدربين بقدر كاف لمنع ومكافحة مثل هذا الشكل من أشكال الإيذاء.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures concrètes, consistant notamment à allouer suffisamment de ressources, tant financières qu'humaines, à la pleine mise en oeuvre de cette législation. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تنفيذ هذا التشريع تنفيذاً كاملاً، بما في ذلك تخصيص مستويات كافية من الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    La pénurie de ressources tant financières qu'humaines constitue un grave sujet de préoccupation. " (E/CN.4/1998/39, par. 152). UN ويعد الافتقار إلى كفاية الموارد، المالية والبشرية على السواء، من اﻷمور المثيرة للقلق الشديد (E/CN.4/1998/39).
    Elles ont appelé l'attention sur les difficultés qui continuaient à limiter l'aide que le système des Nations Unies pouvait apporter à la coopération Sud-Sud, en particulier le manque persistant de ressources aussi bien financières qu'humaines. UN ووجهت تلك الوفود الانتباه إلى التحديات التي ما فتئت تعوق قيام منظومة الأمم المتحدة بدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما استمرار نقص الموارد، المالية والبشرية على السواء.
    275. L'une des difficultés entravant la réalisation des droits des enfants handicapés est l'insuffisance des ressources tant financières qu'humaines. UN 275- ومن بين التحديات التي تواجه إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة عدم كفاية الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    En revanche, il a fallu des ressources supplémentaires, tant financières qu'humaines, pour faire face à l'accroissement des responsabilités dans le cadre des tâches confiées au Bureau des affaires de désarmement, telles que celles liées à la résolution 60/288, et à l'augmentation considérable du nombre d'activités organisées par le Bureau pour répondre aux demandes des États Membres. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد تطلبت المسؤوليات الإضافية الناجمة عن الولايات المناطة بمكتب شؤون نزع السلاح، من قبيل تلك المتعلقة بالقرار 60/288، فضلا عن الزيادة الكبيرة في عدد الأنشطة التي نظمها المكتب استجابة لطلبات الدول الأعضاء، موارد إضافية، مالية وبشرية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد