ويكيبيديا

    "financières récentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية اﻷخيرة
        
    • المالية التي حدثت مؤخراً
        
    Les crises financières récentes s’étaient produites parce que les gouvernements concernés, notamment, n’avaient pas géré correctement l’intégration de leurs pays aux marchés des capitaux. UN وقد وقعت اﻷزمات المالية اﻷخيرة ﻷن الحكومات المعنية لم تقم، من بين أمور أخرى، بإدماج بلدانها في أسواق رأس المال.
    Les crises financières récentes s’étaient produites parce que les gouvernements concernés, notamment, n’avaient pas géré correctement l’intégration de leurs pays aux marchés des capitaux. UN وقد وقعت اﻷزمات المالية اﻷخيرة ﻷن الحكومات المعنية لم تقم، من بين أمور أخرى، بإدماج بلدانها في أسواق رأس المال.
    Les crises financières récentes ont précisément attiré l'attention sur ce dernier aspect du processus de rattrapage. UN واﻷزمات المالية اﻷخيرة لفتت الانتباه إلى هذا الجانب اﻷخير تحديدا لعملية اللحاق بالركب.
    Toutefois, compte tenu de l’ampleur des crises financières récentes et du volume de ressources nécessaires pour acheminer des liquidités sur les marchés en période d’instabilité, les institutions financières internationales ne peuvent pas jouer le rôle de bailleurs de fonds de dernier recours en temps de crise. UN ومن ناحية ثانية، تؤدي ضخامة اﻷزمات المالية اﻷخيرة وحجم الموارد اللازمة ﻹمداد اﻷسواق بالسيولة في أوقات عدم الاستقرار، إلى استحالة اضطلاع المؤسسات المالية الدولية بدور المقرض اﻷخير في حالات اﻷزمات.
    21. On peut se demander si le renforcement et l'approfondissement de l'intégration régionale grâce au commerce et à l'IED doivent ou non être étayés par des efforts parallèles dans le domaine des flux monétaires. Les crises financières récentes ont mis en lumière la nécessité d'étudier les possibilités d'intégration financière régionale. UN 21- ثم إن تعميق وتعزيز التكامل الإقليمي من خلال تدفقات التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر يثيران مسألة ما إذا كان يلزم أم لا تكملة هذه الجهود بجهود موازية على صعيد التدفقات النقدية، فالوعي بضرورة استقصاء المجالات المحتملة للتكامل المالي الإقليمي قد ظهر خلال الأزمات المالية التي حدثت مؤخراً.
    Les crises financières récentes ont mis en évidence la relation étroite qui existe entre la pauvreté et le taux de croissance économique. UN ١٢ - وأثبتت اﻷزمات المالية اﻷخيرة أن العلاقة وثيقة بين الفقر ومعدل النمو الاقتصادي.
    Ses conséquences dans les domaines financier et commercial peuvent entraver l’application de politiques macroéconomiques au niveau national, comme le montre l’impact qu’ont eu les crises financières récentes sur les politiques macroéconomiques, les programmes de lutte contre la pauvreté et les programmes de développement humain des pays concernés. UN وتأثيرها في المجالات المالية والتجارية يمكن أن يعوق تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الوطني على نحو ما يظهره تأثير اﻷزمات المالية اﻷخيرة على سياسات الاقتصاد الكلي وبرامج القضاء على الفقر وبرامج التنمية البشرية في البلدان المتضررة.
    De plus, les crises financières récentes ont accru la vulnérabilité de la plupart des pays en développement et compromis leurs perspectives d'intégration à l'économie mondiale. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷزمة المالية اﻷخيرة قد أدت إلى زيادة ضعف معظم البلدان النامية وقوضت توقعاتها بالاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Elle pourrait, par exemple, étudier les aspects juridiques du financement du commerce international à la lumière des crises financières récentes qui ont eu des effets si négatifs sur le commerce extérieur des pays en développement. UN فقد تستكشف اﻷونسيترال، على سبيل المثال، الجوانب القانونية لتمويل التجارة الدولية في ضوء اﻷزمات المالية اﻷخيرة التي كانت لها آثار ضارة كبيرة على التجارة الخارجية للبلدان النامية.
    La concurrence pour attirer l’investissement étranger s’est accrue, et les crises financières récentes ont rendu certains marchés émergents moins attirants pour l’investissement étranger direct. UN وازدادت المنافسة على الاستثمار اﻷجنبي كما أدت اﻷزمات المالية اﻷخيرة إلى الحد من جاذبية بعض اﻷسواق الناشئة بالنسبة للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    L’accent est plus particulièrement mis sur les problèmes d’endettement de deux groupes de pays : les pays pauvres lourdement endettés et les pays à revenu intermédiaire d’Amérique latine touchés par les crises financières récentes. UN وينصب التركيز على مشاكل الديون لفئتين من البلدان على وجه الخصوص وهما: البلدان النامية الشديدة المديونية، والبلدان المتوسطة الدخل في أمريكا اللاتينية وآسيا التي تأثرت باﻷزمات المالية اﻷخيرة.
    7. Deuxièmement, les crises financières récentes ont fait apparaître diverses lacunes en matière de publication de l'information financière et de vérification des comptes, renforçant les arguments des partisans de l'utilisation de normes comptables internationales. UN ٧- ثانيا، ظهرت في أعقاب اﻷزمات المالية اﻷخيرة أوجه قصور مختلفة في الكشف عن بيانات المحاسبة ومراجعة الحسابات، مما أضاف إلى الضغوط المتزايدة من أجل استخدام معايير المحاسبة الدولية.
    Les mesures traditionnelles qui consistent à durcir la politique monétaire et à relever les taux d’intérêt lorsque les créanciers se bousculent pour être remboursés n’ont pas permis de résoudre les crises financières récentes. UN ألف - السياسات النقدية ٧ - لم تثبت اﻷزمات المالية اﻷخيرة فعالية السياسات التقليدية في مجابهتها للاندفاع على المطالبة بالديون عن طريق إحكام التقييد النقدي وأسعار الفائدة العالية.
    Un des enseignements tirés des crises financières récentes est que le surcroît de liquidité que créent les instruments dérivés sur les marchés financiers est «procyclique», c’est-à-dire tend à être aisément disponible en période d’expansion, l’essentiel disparaissant toutefois en période de crise. UN من دروس اﻷزمات المالية اﻷخيرة أن السيولة التي أضافتها المشتقات إلى اﻷسواق المالية تعتبر " دورية المنحى " . فهي تميل إلى أن تكون متاحة وقت الرخاء ويختفي معظمها وقت اﻷزمة.
    On a déclaré que le Département devrait s’intéresser à la question des perturbations financières récentes en Asie, en particulier pour aider les décideurs à mieux comprendre comment réagir à ce type de phénomène dans l’avenir. UN ٠٧١ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي لﻹدارة أن تتصدى لمسألة الاضطرابات المالية اﻷخيرة في آسيا، وأن يكون الهدف من ذلك على وجه الخصوص هو زيادة إدراك مقرري السياسات لكيفية مواجهة مثل هذه الظواهر مستقبلا.
    On a déclaré que le Département devrait s’intéresser à la question des perturbations financières récentes en Asie, en particulier pour aider les décideurs à mieux comprendre comment réagir à ce type de phénomène dans l’avenir. UN ٠٧١ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي لﻹدارة أن تتصدى لمسألة الاضطرابات المالية اﻷخيرة في آسيا، وأن يكون الهدف من ذلك على وجه الخصوص هو زيادة إدراك مقرري السياسات لكيفية مواجهة مثل هذه الظواهر مستقبلا.
    M. Hidayat (Indonésie) dit que sa délégation attache une grande importance à ce projet mais que, compte tenu des perturbations financières récentes en Asie, il regrette de devoir demander un vote en raison de certains points de désaccord. UN ٥ - السيد هدايات )إندونيسيا(: قال إن وفد بلده يولي أهمية كبيرة لمشروع القرار هذا غير أنه نظرا للتقلبات المالية اﻷخيرة في آسيا، فإنه يعرب عن أسفه لاضطراره طلب إجراء تصويت بسبب وجود بعض نقاط الخلاف.
    Notant aussi avec une vive préoccupation que les crises financières récentes ont alourdi le fardeau du service de la dette de beaucoup de pays en développement, y compris de pays à revenu intermédiaire, et que, de ce fait, ces pays ont du mal à mobiliser assez de ressources pour assurer le service de leur dette, UN " وإذ تلاحظ بقلق بالغ أيضا أن اﻷزمات المالية اﻷخيرة قد فاقمت من عبء خدمة الدين الذي تتحمله كثير من البلدان النامية، ومن بينها البلدان المتوسطة الدخل، مما جعل من الصعب عليها تعبئة موارد كافية لخدمة الديون،
    101. Beaucoup de pays en développement soulignaient la nécessité de circonscrire avec soin les engagements, compte tenu en particulier de l'importance de la réglementation, comme les crises financières récentes l'avaient montré. UN 101- وشدد العديد من البلدان النامية على الحاجة إلى تحديد الالتزامات بعناية، خاصةً بالنظر إلى أهمية التنظيم، وهو ما دلّت عليه الأزمات المالية التي حدثت مؤخراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد