ويكيبيديا

    "financières versées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية المقدمة
        
    • المالية التي قدمتها
        
    Entre autres, il convient de relever ici, en s'en félicitant, les contributions financières versées par l'Espagne, l'Italie et le Costa Rica, ainsi que par la Commission des Communautés européennes. UN وفيما يتعلق بهذه التعديلات، ينبغي الاعتراف بالمساعدات المالية المقدمة من أسبانيا وايطاليا وكوستاريكا ولجنة المجموعات اﻷوروبية، التي كانت كلها مفيدة للغاية لهذه المؤسسة.
    Enfin, les activités de coopération technique de la CNUCED avaient été relancées grâce aux contributions financières versées par les Gouvernements de la Chine, de l'Italie et du Japon ainsi que par la Commission européenne. UN وأخيراً، اكتسبت أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها اﻷونكتاد زخما جديدا نتيجة المساهمات المالية المقدمة من حكومات الصين وايطاليا واليابان ومن اللجنة اﻷوروبية.
    Malgré l'assistance que la CNUCED a généreusement accordée à l'équipe d'évaluation, il n'a pas été possible de dresser un bilan complet de toutes les contributions financières versées au programme EMPRETEC. UN ورغم المساعدة السخية المقدمة من امبريتيك التابع للأونكتاد إلى فريق التقييم، لم يكن في المستطاع إعداد بيان كامل بجميع المساهمات المالية المقدمة إلى البرنامج.
    S'il est encourageant de noter que le montant global des contributions financières versées au Haut Commissariat pour l'année 1995 a été très élevé, force est de constater que le nombre des demandes auxquelles il doit actuellement répondre est bien supérieur à ces ressources. UN وأضاف برغم أن هناك ما يدعو إلى اغتباطه إذ يلاحظ أن المستوى العام للمساهمات المالية المقدمة إلى المفوضية عن عام ١٩٩٥ كان رائعا، فإن الطلبات الراهنة على خدماتها تتجاوز تلك المساهمات بكثير.
    Annexe IV Contributions financières versées au Fonds des Nations Unies pour la démocratie, par donateur, au 31 décembre 2013 UN الرابع - المساهمات المالية المقدمة لصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، حسب الجهة المانحة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013
    8. Se félicite des contributions financières versées par l'Union européenne et le Gouvernement norvégien pour soutenir des travaux du Comité permanent; UN 8- يرحب بالمساهمات المالية المقدمة من الاتحاد الأوروبي وحكومة النرويج لدعم عمل اللجنة الدائمة؛
    Contributions financières versées au Fonds des Nations Unies pour la démocratie, par donateur, au 31 décembre 2012 UN المساهمات المالية المقدمة لصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، حسب الجهة المانحة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012
    Il a fait observer à ce propos qu'en 2002, alors que les contributions financières versées par les donateurs bilatéraux avaient augmenté, la part des dépenses consacrées à l'Afrique et aux pays les moins avancés avait fléchi. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أنه بالرغم من الزيادة في المساهمات المالية المقدمة من المانحين الثنائيين في عام 2002 انخفضت حصة أفريقيا وأقل البلدان نموا من النفقات.
    Il a dit que le montant total des contributions financières versées au Cadre intégré par trois pays donateurs − Finlande, France et République de Corée − pour 2007 était plus ou moins équivalent au montant de l'année précédente. UN فقال إن المبلغ الإجمالي للمساهمات المالية المقدمة إلى الإطار المتكامل من البلدان المانحة الثلاثة وهي فنلندا وفرنسا وجمهورية كوريا لعام 2007 قارب المستوى ذاته الذي بلغه في السنة السابقة.
    Il a dit que le montant total des contributions financières versées au Cadre intégré par trois pays donateurs − Finlande, France et République de Corée − pour 2007 était plus ou moins équivalent au montant de l'année précédente. UN فقال إن المبلغ الإجمالي للمساهمات المالية المقدمة إلى الإطار المتكامل من البلدان المانحة الثلاثة وهي فنلندا وفرنسا وجمهورية كوريا لعام 2007 قارب المستوى ذاته الذي بلغه في السنة السابقة.
    Nous apprécions les contributions financières versées à l'AMISOM par les partenaires de l'Union africaine, les bailleurs de fonds bilatéraux et ceux qui contribuent au Fonds d'affectation spéciale pour l'AMISOM. UN ونحن نقدر المساهمات المالية المقدمة للبعثة، من قبل شركاء الاتحاد الأفريقي، والجهات المانحة والمساهمة على صعيد ثنائي في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للبعثة.
    Le total des contributions financières versées dans le cadre de ces projets s'élève à plus de 2,7 milliards de dollars, dont plus de 674 millions de dollars ont été alloués aux composantes du projet relatives à la gestion des déchets solides. UN ويبلغ مجموع الالتزامات المالية المقدمة من خلال هذه المشاريع أكثر من 2.7 بليون دولار، خُصص أكثر من 674 مليون دولار منها لمكونات مشاريع بشأن إدارة النفايات الصلبة.
    Nous convenons que la contribution en personnel militaire, policier et civil aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies doit être le premier critère à retenir. Le deuxième critère pourrait être celui des contributions financières versées au budget de l'Organisation. UN ونحن نوافق على أن اﻹسهام بقوات عسكرية أو قوات شرطة أو موظفين مدنيين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينبغي أن يكون أول معيار؛ والمعيار الثاني يمكن أن يكون المساهمات المالية المقدمة لميزانية المنظمة؛ والمعيار الثالث ينبغي أن يكون عدد سكان كل دولة من الدول اﻷعضاء.
    16. Se félicite des contributions financières versées jusqu'à présent au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, demande instamment que de nouvelles contributions soient versées pour alimenter le Fonds et exhorte tous les pays à encourager le secteur privé à verser des contributions au Fonds; UN 16 - ترحب بالمساهمات المالية المقدمة حتى الآن في سبيل إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا، وتحث كذلك على تقديم المزيد من المساهمات للإبقاء على الصندوق، وتطلب إلى جميع البلدان تشجيع القطاع الخاص على المساهمة في الصندوق؛
    15. La mise en œuvre couronnée de succès du programme dépend dans une large mesure des contributions financières versées par les Etats membres au Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique. UN 15- يعتمد التنفيذ الناجح للبرنامج إلى حد كبير على المساهمات المالية المقدمة من الدول الأعضاء إلى الصندوق الاستئماني للتعاون التقني.
    16. Se félicite des contributions financières versées jusqu'à présent au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, demande instamment que de nouvelles contributions soient versées pour alimenter le Fonds et exhorte tous les pays à encourager le secteur privé à verser des contributions au Fonds; UN 16 - ترحب بالمساهمات المالية المقدمة حتى الآن في سبيل إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا، وتحث كذلك على تقديم المزيد من المساهمات للإبقاء على الصندوق، وتطلب إلى جميع البلدان تشجيع القطاع الخاص على المساهمة في الصندوق؛
    19. Se félicite des contributions financières versées jusqu'à présent au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, demande instamment que de nouvelles contributions soient versées pour alimenter le Fonds et exhorte tous les pays à encourager le secteur privé à verser des contributions au Fonds; UN " 19 - ترحب بالمساهمات المالية المقدمة حتى الآن في سبيل إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا، وتحث كذلك على تقديم المزيد من المساهمات للإبقاء على الصندوق، وتطلب إلى جميع البلدان تشجيع القطاع الخاص على المساهمة في الصندوق؛
    Contributions financières versées au Fonds des Nations Unies pour la démocratie, par donateur, au 31 décembre 2012 UN المرفق الرابع - المساهمات المالية المقدمة لصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، حسب الجهة المانحة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012
    Sur la question des ressources, certes, les contributions financières versées à l'Autorité palestinienne sont importantes, mais elles ne profitent nullement à l'UNRWA. UN 68 - وفيما يتعلق بمسألة الموارد، قال إن المساهمات المالية المقدمة للسلطة الفلسطينية على الرغم مما تكتسي به من أهمية فإن الأونروا لا تستفيد منها.
    35. Se félicite des contributions financières versées jusqu'à présent au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, demande instamment que de nouvelles contributions soient versées pour alimenter le Fonds et exhorte tous les pays à encourager le secteur privé à verser des contributions au Fonds; UN 35 - ترحب بالمساهمات المالية المقدمة حتى الآن إلى الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، وتحث على تقديم المزيد من المساهمات لاستمرار أعمال الصندوق، وتطلب إلى جميع البلدان تشجيع القطاع الخاص على تقديم مساهمات للصندوق؛
    Les ressources financières versées par les donateurs au programme régional de l'ONUDC en 2012 s'élèvent environ à 6 millions de dollars. UN وبلغت الموارد المالية التي قدمتها الجهات المانحة إلى البرنامج الإقليمي للمكتب في عام 2012 حوالي 6.0 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد