ويكيبيديا

    "financières vers les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية إلى البلدان
        
    • المالية الى البلدان
        
    • المالية إلى الاقتصادات
        
    :: Nécessité de fixer des buts et objectifs assortis de calendriers pour canaliser les ressources financières vers les pays en développement; UN :: ضرورة تحديد الأهداف والغايات بجداول زمنية لتوجيه الموارد المالية إلى البلدان النامية
    Le transfert net de ressources financières vers les pays en développement, qui peut servir d’indicateur général de l’amélioration de la situation, a été positif pour chacune des années de la période 1990 à 1997 alors qu’il avait été négatif pendant chacune des années 80. UN وهناك مؤشر عام عريض يدل على تحسن الحالة، هو أن صافي نقل الموارد المالية إلى البلدان النامية تحول من السالب طوال الثمانينات من القرن العشرين إلى الموجب في جميع سنوات الفترة الممتدة من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٧.
    S'il faut se féliciter de la récente augmentation des flux de ressources financières vers les pays en développement, seul un nombre relativement réduit d'entre eux en ont bénéficié et cela a conduit à des disparités. UN ورغم أن الطفرة اﻷخيرة التي حدثت في تدفق الموارد المالية إلى البلدان النامية أمر مستحب، فإن عددا قليلا نسبيا من هذه البلدان هو الذي استفاد، وقد أدى ذلك إلى حدوث تفاوتات في توزيع الموارد المالية.
    45. L'accroissement des transferts nets de ressources financières vers les pays en développement est principalement dû à des flux financiers privés. UN ٤٥ - وكانت التدفقات من القطاع الخاص تشكل الجانب اﻷعظم من صافي تحويلات الموارد المالية الى البلدان النامية.
    Transferts nets de ressources financières vers les pays en développement et les pays en transition, 1998-2010 UN صافي تحويل الموارد المالية إلى الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، 1998-2010
    Tableau 1 Transfert net de ressources financières vers les pays en développement, UN الجدول 1 - النقل الصافي للموارد المالية إلى البلدان النامية، 1993-2000
    L'intervenant se dit préoccupé par le fait qu'en 1995 le transfert net positif de ressources financières vers les pays en développement a été concentré pour l'essentiel dans une douzaine de pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est. UN وأعرب عن قلقه ﻷن معظم التحويل الصافي الموجَب من الموارد المالية إلى البلدان النامية في عام ١٩٩٥ ذهب أساسا إلى قلة من بلدان شرق آسيا وجنوب شرقها.
    Reconnaissant en outre le rôle essentiel que le Fonds vert pour le climat jouera en orientant des ressources financières vers les pays en développement et en mobilisant un financement en faveur du climat, UN وإذ يقر بالدور الرئيسي الذي سيضطلع به الصندوق الأخضر للمناخ في توجيه الموارد المالية إلى البلدان النامية وحفز التمويل المخصص لأنشطة مكافحة تغير المناخ،
    Ce rapport présente les dernières tendances en ce qui concerne le transfert net de ressources financières vers les pays en développement, et les efforts actuels dans le sens d'une réforme du système et des structures monétaires et financières au niveau international. UN وهو يستعرض الاتجاهات الحديثة في صافي تحويلات الموارد المالية إلى البلدان النامية، والجهود الحالية المبذولة لإصلاح النظام والهيكل النقديين والماليين الدوليين.
    Transferts nets de ressources financières vers les pays en développement et les pays en transition, 1994-2002, par région UN التحويل الصافي للموارد المالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الفترة 1994-2002
    La prévention des crises, la coopération multilatérale pour résoudre les déséquilibres systémiques et un flux stable et croissant de ressources financières vers les pays en développement constituent les principaux enjeux du système financier international. UN ومنع الأزمات، والتعاون المتعدد الأطراف في معالجة اختلالات النظم، وتوسيع نطاق التدفق الثابت للموارد المالية إلى البلدان النامية تمثل التحديات الرئيسية للنظام المالي الدولي.
    Toute politique internationale en matière d'atténuation des changements climatiques devrait viser à empêcher un réchauffement mondial supérieur à 2 °C et prévoir beaucoup plus de transferts de ressources financières vers les pays en développement. UN وأُشير إلى أن السياسة الدولية المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ ينبغي أن تسعى إلى منع الاحترار العالمي بأزيد من درجتين مئويتين، وإلى تقديم قدر أكبر بكثير من تحويلات الموارد المالية إلى البلدان النامية.
    Toute politique internationale en matière d'atténuation des changements climatiques devrait viser à empêcher un réchauffement mondial supérieur à 2 °C et prévoir beaucoup plus de transferts de ressources financières vers les pays en développement. UN وأُشير إلى أن السياسة الدولية المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ ينبغي أن تسعى إلى منع الاحترار العالمي بأزيد من درجتين مئويتين، وإلى تقديم قدر أكبر بكثير من تحويلات الموارد المالية إلى البلدان النامية.
    Récemment, les flux nets de capitaux ont cependant dérogé à cette tendance, et les pays en développement sont de plus en plus nombreux à enregistrer des transferts nets de ressources financières vers les pays développés. UN 2 - حادت التدفقات المالية الدولية في السنوات الأخيرة عن هذا النمط وتزايد عدد البلدان النامية التي تقوم بتحويلات صافية من الموارد المالية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Pour cela, il faut un environnement international favorable au développement, un système financier transparent et ouvert à une plus grande participation et des flux prévisibles de ressources financières vers les pays en développement, afin de réduire la vulnérabilité face aux crises financières. UN وقال إن هذا يتطلب تهيئة بينة مؤاتية للتنمية على الصعيد الدولي، ونظام مالي يتسم بالشفافية ويكون مفتوحا لمزيد من المشاركة، وتدفق الموارد المالية إلى البلدان النامية بشكل يمكن التنبؤ به، من أجل الحد من ضعفها أمام الأزمات المالية.
    46. Les objectifs de la Convention dans le domaine du développement et de l'environnement nécessiteront un afflux substantiel de ressources financières vers les pays africains parties, à l'effet de renforcer la capacité des institutions à mettre en œuvre la Convention et de couvrir les coûts de la mise en œuvre des activités prioritaires des PAN, des PASR et des PAR. UN 46- ستتطلب الأهداف الإنمائية والبيئية للاتفاقية تدفقا كبيرا من الموارد المالية إلى البلدان الأفريقية الأطراف، من أجل تعزيز قدرات المؤسسات لتنفيذ الاتفاقية، وتغطية تكاليف تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية لبرامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية.
    D'après les estimations récentes, en 2010, ils auraient été à l'origine d'un transfert net d'environ 557 milliards de dollars de ressources financières vers les pays développés. UN وتشير التقديرات الأخيرة إلى أن البلدان النامية وفرت نقلا صافيا للموارد المالية إلى البلدان المتقدمة النمو يقدر بنحو 557 بليون دولار خلال عام 2010().
    7. Les principaux aspects géographiques du transfert net de ressources financières vers les pays en développement peuvent être ébauchés rapidement. UN ٧ - يمكن رسم صورة عامة سريعة لﻷبعاد الجغرافية الرئيسية للنقل الصافي للموارد المالية الى البلدان النامية.
    4. Selon le rapport du Secrétaire général, le fait que le transfert net de ressources financières vers les pays en développement soit positif est dû en particulier à des courants de capitaux privés à court terme. UN ٤ - وأشار الى ما جاء في التقرير من أن النقل الايجابي الصافي للموارد المالية الى البلدان النامية يرجع، بوجه خاص، الى رؤوس اﻷموال الخاصة الموظفة ﻷجل قصير.
    58. M. SWETJA (Indonésie) rappelle ce que souligne le Secrétaire général dans son rapport sur les sources de financement du développement (A/48/367), à savoir que le transfert net de ressources financières vers les pays en développement est devenu positif (par. 15). UN ٥٨ - السيد سويتجا )اندونيسيا(: قال إن صافي تحويل الموارد المالية الى البلدان النامية كان ايجابيا )الفقرة ١٥( كما تمت الاشارة الى ذلك في تقرير اﻷمين العام بشأن مصادر تمويل التنمية (A/48/367)، إلا أن حالة التحويلات ظلت طفيفة نظرا ﻷن التدفقات الى الداخل كانت الى حد كبير قصيرة اﻷجل وغير مستقرة )الفقرة ١٦(.
    Tableau 1 Transfert net de ressources financières vers les pays en développement UN الجدول رقم 1 - صافي تحويل الموارد المالية إلى الاقتصادات النامية والاقتصادات المارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد