La poursuite du programme de coopération dans le développement, qui se chiffre à 35 millions de dollars pour l'exercice financier actuel, illustre l'attitude de la Suède à cet égard. | UN | واستمـرار برنامج السويد للتعاون اﻹنمائي، الذي يبلغ ٣٥ مليون دولار خلال السنة المالية الحالية هو اعتراف بهذه الحقيقة. |
La deuxième colonne de l'annexe indique le montant révisé des dépenses pour l'exercice financier actuel de 12 mois du 1er février 1995 au 31 janvier 1996, calculé au prorata pour cinq mois. | UN | ويبين العمود الثاني من المرفق القسمة المنقحة للاثني عشر شهرا للفترة المالية الحالية الممتدة من ١ شباط/فبراير ١٩٩٥ إلى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موزعة بالتناسب أيضا على ٥ أشهر. |
Le cadre financier actuel des partenariats concernant les opérations de maintien de la paix n'est pas de ceux qui se prêtent à une stratégie à long terme. | UN | 61 - والأطر المالية الحالية للشراكة في عمليات حفظ السلام لا تفضي إلى بناء استراتيجية مستدامة طويلة الأجل. |
Le système financier actuel ne prévoit pas ce mécanisme d'intermédiation. | UN | ولا يوفر النظام المالي الحالي مرفقا للوساطة من هذا النوع؛ |
À cette fin, il a présenté au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, afin qu'il les examine et les commente, toutes les révisions proposées au Règlement financier actuel. | UN | ولهذه الغاية، عرض مدير البرنامج جميع التنقيحات المقترحة للنظام اﻷساسي المالي الحالي على اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لتنظر فيها وتعلق عليها. |
En conclusion, il a instamment demandé aux participants de tenir dûment compte, dans toute demande de nouvelles dépenses, du déficit financier actuel. | UN | واختتم قوله بأن حث جميع المشاركين على القيام بتقدير حجم النداءات المحتملة للمصروفات الجديدة مقابل العجز المالي الراهن. |
Recommandation 26. Un certain nombre de délégations ont estimé qu'étant donné le climat financier actuel, il était essentiel de mobiliser des contributions volontaires additionnelles. | UN | التوصية ٢٦ - رأى عدد من الوفود أن تعبئة تبرعات إضافية يعتبر أمرا حاسما، بالنظر إلى الحالة المالية الراهنة. |
Le plan financier actuel fait partie du plan stratégique à moyen terme pour 2006-2009 et présente les prévisions financières pour 2005. | UN | وتمثل الخطة المالية الحالية جزءاً من الخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2006-2009 وتغطي التقديرات المالية لعام 2005. |
16. Obtenir un financement initial reste difficile pour de nombreux entrepreneurs, en particulier dans l'environnement financier actuel. | UN | 16- ولا يزال التمويل التأسيسي وتمويل الإنشاء والمراحل المبكرة يشكِّل عقبة كبيرة أمام العديد من أصحاب المشاريع خاصة في ظل البيئة المالية الحالية. |
18. Obtenir un financement initial reste un défi majeur pour de nombreux entrepreneurs, en particulier dans l'environnement financier actuel. | UN | 18- لا يزال التمويل التأسيسي وتمويل الإنشاء والمراحل المبكرة يشكل تحدياً كبيراً أمام العديد من أصحاب المشاريع، خاصة في ظل البيئة المالية الحالية. |
Le plan financier actuel prévoit une augmentation de 6 % du budget d'appui en 2005, due en grande partie aux dépenses de sécurité mais tenant également compte de l'augmentation de l'appui aux programmes. | UN | 232 - وتتوقع الخطة المالية الحالية زيادة بنسبة 6 في المائة في ميزانية الدعم في سنة 2005، وهي زيادة تعزى إلى حد كبير إلى المخصصات المتصلة بالأمن، غير أنها موجهة أيضا لتغطية الزيادة في الدعم البرنامجي. |
Un participant a indiqué que, dans le contexte financier actuel, la mise en place de fonds distincts pourrait comporter un risque et que, pour certains donateurs traditionnels, une enveloppe commune plus importante aurait probablement une plus grande chance de succès. | UN | وقال مشارك آخر إن الأخذ بنظام الصناديق المنفصلة في الظروف المالية الحالية يمكن أن ينطوي على مخاطر، وأن وجود حافظة مجمعة بدرجة أكبر بالنسبة لبعض الجهات المانحة التقليدية من شأنه أن ينطوي على فرصة أكبر للنجاح. |
Un participant a indiqué que, dans le contexte financier actuel, la mise en place de fonds distincts pourrait comporter un risque et que, pour certains donateurs traditionnels, une enveloppe commune plus importante aurait probablement une plus grande chance de succès. | UN | وقال مشارك آخر إن الأخذ بنظام الصناديق المنفصلة في الظروف المالية الحالية يمكن أن ينطوي على مخاطر، وأن وجود حافظة مجمعة بدرجة أكبر بالنسبة لبعض الجهات المانحة التقليدية من شأنه أن ينطوي على فرصة أكبر للنجاح. |
178. Le système financier actuel est maintenu et sert de base pour tous les autres systèmes. | UN | 178- ويُحتفظ بالنظام المالي الحالي ويُستخدم أساسا لجميع النظم الأخرى. |
Je reste préoccupé par le manque de flexibilité de notre système financier actuel pour faire face aux crises majeures qui pourraient surgir. | UN | وفي ما يخص حالات الطوارئ الواسعة النطاق التي قد تحدث في المستقبل، لا يزال يساورني القلق إزاء قلة المرونة في نظامنا المالي الحالي. |
Je reste préoccupé par le manque de flexibilité de notre système financier actuel pour faire face aux crises majeures qui pourraient surgir. | UN | وفي ما يخص حالات الطوارئ الواسعة النطاق التي قد تحدث في المستقبل، لا يزال يساورني القلق إزاء قلة المرونة في نظامنا المالي الحالي. |
En raison de l'importance du Rapport sur le développement humain, le Conseil d'administration a décidé de donner un minimum de stabilité au financement de cette activité et a donc ouvert une rubrique à cet effet dans le cadre financier actuel. | UN | وبالنظر إلى أهمية تقرير التنمية البشرية، قرر المجلس التنفيذي ربط هذه المهمة بقاعدة تمويل دنيا تتمتع بمقومات الاستقرار، تم إنشاؤها كبند ثابت داخل الإطار المالي الحالي. |
Il est fermement convaincu qu'il faut examiner les moyens d'accroître les contributions à l'Office afin de réduire le déficit financier actuel exacerbé par la situation sur le terrain. | UN | وتعتقد الحركة اعتقاداً راسخاً بضرورة النظر بعين الجد إلى زيادة المساهمات لمن الوكالة من أجل التخفيف من عجزها المالي الحالي الذي تفاقم بسبب الحالة على الأرض. |
Compte tenu du règlement financier actuel, il était impossible de maintenir des stocks au niveau requis. | UN | ولا يسمح النظام المالي الراهن بالاحتفاظ بمخزون بالمقدار اللازم. |
Compte tenu du règlement financier actuel, il était impossible de maintenir des stocks au niveau requis. | UN | ولا يسمح النظام المالي الراهن بالاحتفاظ بمخزون بالمقدار اللازم. |
La crise actuelle offre aux pays développés et aux institutions financières internationales une occasion de remédier aux échecs et de corriger les faiblesses du système financier actuel. | UN | إن هذه الأزمة تشكل فرصة للاقتصادات المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية لمعالجة الإخفاقات ومواطن القصور الحالية في النظام المالي الراهن. |
Recommandation 26. Un certain nombre de délégations ont estimé qu'étant donné le climat financier actuel, il était essentiel de mobiliser des contributions volontaires additionnelles. | UN | التوصية ٢٦ - رأى عدد من الوفود أن تعبئة تبرعات إضافية يعتبر أمرا حاسما بالنظر إلى الحالة المالية الراهنة. |