ويكيبيديا

    "financier apporté par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالي المقدم من
        
    • المالي الذي قدمته
        
    • المالي الذي تقدمه
        
    • مالي قدمته
        
    • المالي الذي يقدمه
        
    Constatant également que le niveau de coopération et de collaboration dont bénéficient les programmes de création de capacités endogènes appelle encore un renforcement du soutien financier apporté par le système des Nations Unies, UN ' واذ تلاحظ أيضا أن مستوى التعــاون في البرامج المتعلقة ببنــاء القدرة الذاتية لا يزال يتطلب زيادة الدعم المالي المقدم من خلال منظومة اﻷمم المتحدة،
    Notant avec satisfaction le soutien financier apporté par le Japon, la Suisse, le Royaume-Uni et les Etats-Unis pour le financement d'un poste d'administrateur de programme principal, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم المالي المقدم من اليابان وسويسرا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية لتمويل وظيفة موظف برنامج ذو خبرة،
    Informations sur le concours financier apporté par le Fonds pour l'environnement mondial aux fins de l'élaboration des deuxièmes communications nationales et des communications nationales ultérieures des Parties non visées à l'annexe I. Note du secrétariat UN المعلومات عن الدعم المالي المقدم من مرفق البيئة العالمية لإعداد البلاغات الوطنية الأولية وما بعدها من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. مذكرة من إعداد الأمانة
    Le soutien financier apporté par les pays acceptant d'être desservis par les centres a été modeste. UN أما الدعم المالي الذي قدمته البلدان التي وافقت على الاستفادة من خدمات المراكز فكان متواضعاً.
    On espère pouvoir, grâce au soutien financier apporté par la Norvège, remédier à cet état de choses. UN ومن المؤمل أن يتسنى، بفضل الدعم المالي الذي قدمته النرويج، تدارك هذه الحالة.
    Le soutien financier apporté par les autorités aux installations locales produisant des aliments composés mérite d'être noté. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق الدعم المالي الذي تقدمه الحكومة لمرافق الإنتاج المحلية التي تنتج الأغذية المخلوطة.
    84. Grâce au soutien financier apporté par l'Australie par le biais de l'Unité d'appui à l'application, les Coprésidents ont continué à encourager la mise en place d'un programme parallèle destiné aux spécialistes de l'assistance aux victimes en marge des réunions du Comité permanent et de la dixième Assemblée des États parties. UN 84- وواصل الرئيسان المتشاركان، بفضل دعم مالي قدمته أستراليا عن طريق وحدة دعم التنفيذ، تيسير برنامج مواز موجه لخبراء مساعدة الضحايا على هامش اجتماعات اللجنة الدائمة واجتماع الدول الأطراف العاشر.
    Il a salué les efforts faits par le secrétariat pour élargir et approfondir l'appui financier apporté par le Fonds aux États Membres et au secteur privé en dépit des difficultés que connaissait l'économie mondiale. UN وأعرب الفريق الاستشاري عن تقديره للجهود التي تبذلها الأمانة لتوسيع قاعدة الدعم المالي المقدم من الدول الأعضاء والقطاع الخاص إلى الصندوق وتعزيز ذلك الدعم، رغم صعوبة الظروف الاقتصادية العالمية.
    1. Appels de fonds 73. L'appui financier apporté par le Fonds pour l'environnement à des programmes en cours, tels que le Programme international sur la sécurité des substances chimiques et le Programme climatologique mondial, a diminué depuis quelques années. UN ٧٣ - لقد تناقص، في السنوات القليلة الماضية، الدعم المالي المقدم من صندوق البيئة إلى البرامج الجارية من قبيل البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية وبرنامج المناخ العالمي، وإلى اﻷنشطة التي تستلزم دعما متواصلا طويل اﻷجل.
    À titre d'exemple à cet égard, on a mentionné les cas, toujours plus nombreux, où les membres de l'Instance permanente ont été invités à se rendre dans divers organismes des Nations Unies, et le soutien financier apporté par le Fonds international de développement agricole (FIDA) aux deux conférences régionales sur les femmes autochtones. UN ومن بين الأمثلة المعطاة في هذا الشأن تلقِّي أعضاء المنتدى الدائم دعوات عديدة ومتزايدة لزيارة هيئات الأمم المتحدة المختلفة، والدعم المالي المقدم من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لعقد مؤتمرين إقليميين عن نساء الشعوب الأصلية.
    L'aide logistique et technique fournie par la MINUS et l'appui financier apporté par les partenaires internationaux ont été indispensables, tout comme l'ont été le travail de médiation politique effectué par mon Représentant et l'activité inlassable déployée par les membres du personnel de la Mission. UN وقد كانت للمساعدة اللوجستية والتقنية المقدمة من البعثة وللدعم المالي المقدم من الشركاء الدوليين أهمية حاسمة. كذلك كانت بنفس القدر من الأهمية جهود التيسير السياسي التي بذلها ممثلي الخاص، والعمل الدؤوب الذي اضطلع به موظفو البعثة كافة.
    5. Se félicite également du soutien financier apporté par les Gouvernements allemand, espagnol, monégasque et suédois conformément au paragraphe 9 de la décision 4/CMP.5; UN 5- يرحب أيضاً بالدعم المالي المقدم من حكومات كل من إسبانيا، وألمانيا، والسويد، وموناكو وفقاً للفقرة 9 من المقرر 4/م أإ-5؛
    Plus précisément, grâce au soutien financier apporté par l'UE à l'OIAC, plusieurs séminaires de promotion de l'universalisation ont été organisés en Afrique, dans la Méditerranée, au Moyen-Orient et dans la région des Caraïbes, ainsi que des visites d'assistance par des experts juridiques, afin de promouvoir la mise en œuvre nationale par les États parties. UN وعلى وجه التحديد، أتاح الدعم المالي المقدم من الاتحاد الأوروبي إلى المنظمة تنظيم عدد من الحلقات الدراسية الإقليمية لتشجيع التعميم في مناطق أفريقيا والبحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط ومنطقة البحر الكاريبي وتنظيم زيارات للمساعدة يقوم بها خبراء قانونيون لتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني في دول أطراف.
    39. Invite la communauté internationale à faire des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale établi par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour favoriser l'examen et l'évaluation des travaux de la Commission concernant le suivi du Sommet mondial tout en reconnaissant avec satisfaction le soutien financier apporté par les gouvernements finlandais et suisse à ce fonds; UN 39 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لدعم الاستعراض والعمل التقييمي اللذين تقوم بهما اللجنة فيما يتعلق بمتابعة القمة العالمية، منوها في الوقت نفسه مع التقدير بالدعم المالي المقدم من حكومتي فنلندا وسويسرا لهذا الصندوق؛
    39. Invite la communauté internationale à faire des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale établi par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour favoriser l'examen et l'évaluation des travaux de la Commission concernant le suivi du Sommet mondial tout en reconnaissant avec satisfaction le soutien financier apporté par les gouvernements finlandais et suisse à ce fonds ; UN 39 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لدعم الاستعراض والتقييم اللذين تقوم بهما اللجنة فيما يتعلق بمتابعة نتائج القمة العالمية، منوها في الوقت نفسه مع التقدير بالدعم المالي المقدم من حكومتي سويسرا وفنلندا لهذا الصندوق؛
    104. Le soutien financier apporté par les huit pays développés parties qui ont répondu à cette question pendant le présent cycle atteignait 1 milliard 280 millions de dollars pour l'exercice biennal 20102011. UN 104- وبلغ حجم الدعم المالي الذي قدمته فيما يتصل بفترة السنتين 2010-2011 ثمانية بلدان من البلدان الأطراف المتقدمة التي ردت على السؤال المتعلق بهذا الشق في جولة الإبلاغ الحالية 1.28 مليار دولار.
    Le Groupe consultatif se félicite de l'appui financier apporté par les Gouvernements danois et norvégien, qui a permis de financer les visites de consultation du Groupe (voir la liste à l'annexe II). UN ويعرب الفريق عن امتنانه للدعم المالي الذي قدمته حكومتا الدانمرك والنرويج والذي موّلت بفضله الزيارات التشاورية التي قام بها الفريق (انظر القائمة الواردة في المرفق الثاني).
    116. Le Sous-Comité a noté l'appui financier apporté par l'Agence japonaise d'exploration aérospatiale aux étudiants de la région Asie-Pacifique participant au Congrès de la Fédération internationale d'astronautique, ainsi que les autres possibilités offertes par l'Agence, en particulier dans le cadre du Forum régional Asie-Pacifique des agences spatiales. UN 116- ولاحظت اللجنة الفرعية الدعم المالي الذي قدمته الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي للطلاب من منطقة آسيا والمحيط الهادئ الذين حضروا المؤتمر الدولي للملاحة الفضائية، وكذلك الفرص الأخرى التي تتيحها هذه الوكالة، وخصوصا في إطار الملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ.
    L'appui financier apporté par le Mécanisme mondial au moyen de ses ressources propres vise à renforcer et accélérer les processus en cours et, par là, à tirer avantages des mécanismes financiers en place dans le but de susciter des synergies sans faire double emploi avec les efforts déjà en cours. UN ويستهدف الدعم المالي الذي تقدمه الآلية العالمية بمواردها الخاصة تعزيز وتسريع العمليات الجارية، والاستفادة بالتالي من الآليات المالية القائمة بهدف إقامة أوجه تآزر وعدم وجود ازدواجية مع الجهود الجارية.
    S'agissant de l'appui financier apporté par l'Etat aux centres de crise, aux réseaux et programmes destinés aux prostituées et autres groupes de femmes victimes d'abus, il y a lieu de signaler que cette aide n'est fournie qu'avec l'accord des autorités locales. UN وفيما يتعلق بالدعم المالي الذي تقدمه الحكومة لمراكز المساعدة في الأزمات، والشبكات والمبادرات المعنية بالبغايا وغيرهن من الفئات النسائية التي تعاني من سوء المعاملة، يجدر بالذكر أن هذه المساعدة المالية لا تقدم إلا إذا وافقت عليها السلطات المحلية.
    83. Grâce au soutien financier apporté par l'Australie par le biais de l'Unité d'appui à l'application, les Coprésidents ont continué à encourager la mise en place d'un programme parallèle destiné aux spécialistes de l'assistance aux victimes en marge des réunions du Comité permanent et de la dixième Assemblée des États parties. UN 83- وواصل الرئيسان المشاركان، بفضل دعم مالي قدمته أستراليا عن طريق وحدة دعم التنفيذ، تيسير برنامج مواز موجه لخبراء مساعدة الضحايا على هامش اجتماعات اللجنة الدائمة واجتماع الدول الأطراف العاشر.
    4. Ce rapport contient en outre des précisions sur l'appui financier apporté par le FEM aux Parties non visées à l'annexe I afin de les aider à élaborer leurs communications nationales initiales. UN ٤- ويتضمن هذا التقرير بالاضافة إلى ذلك تفاصيل تتعلق بالدعم المالي الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية إلى اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول من أجل إعداد بلاغاتها الوطنية اﻷولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد