ويكيبيديا

    "financier aux programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالي لبرامج
        
    • المالي للبرامج
        
    • تمويلي إضافي لبرامج
        
    • المالي إلى برامج
        
    Enfin, le SECO participe à la mise en place d'un mécanisme qui lui permettra d'apporter un soutien financier aux programmes de formation professionnelle organisés par le secteur privé, afin d'encourager celui-ci à élargir la portée de ces programmes au-delà de ses besoins immédiats. UN وأخيراً تشارك وزارة الشؤون الاقتصادية في بعث آلية ستمكنها من تقديم الدعم المالي لبرامج التدريب المهني التي يضعها القطاع الخاص، قصد تشجيعها على توسيع نطاق هذه البرامج فيما يتجاوز احتياجاتها العاجلة.
    L'organisation a œuvré en faveur de l'Objectif 1 en apportant un soutien financier aux programmes d'Oikocredit, ainsi que de l'Objectif 7, en finançant la création de puits au Guatemala et à Kothalingala, en Inde. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الهدف 1 بتقديم الدعم المالي لبرامج أويكوكريدت، وفي تحقيق الهدف 7 بدعم حفر آبار في غواتيمالا وفي كوثالينغالا، الهند ذو مركز خاص منذ عام 2006
    Aucun État non africain n'a, par le passé, apporté d'appui financier aux programmes de l'Union, et il serait peut être opportun que les donateurs renouvellent et renforcent leur appui. UN وقد كانت الدول غير الأفريقية في السابق تقدم الدعم المالي لبرامج الاتحاد، وربما يكون الوقت قد حان كي يعمل المانحون على تجديد دعمهم وتقويته.
    Sur cette base, le Bureau fédéral de l'emploi a fourni en 2000 un appui financier aux programmes suivants : UN وبالاستناد إلى ذلك، قدم مكتب الاستخدام الفيدرالي خلال عام 2000 الدعم المالي للبرامج التالية:
    Elle a également recommandé que les États participants accroissent leur soutien financier aux programmes, notamment dans les sports, qui encouragent la diversité et luttent contre la discrimination. UN وأوصت أيضا بأن تزيد الدول المشاركة الدعم المالي للبرامج التي تعزز التنوع وتكافح التمييز، بما في ذلك في مجال الرياضة.
    7. Souligne la nécessité de renforcer la situation financière du FENU, et demande à nouveau aux pays donateurs et aux autres pays qui le peuvent d'augmenter durablement leur appui financier aux programmes et activités du FENU dans les pays les moins avancés; UN 7 - يشدد على ضرورة تعزيز الحالة المالية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، ويكرر دعوته إلى البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي تستطيع تقديم ومواصلة تقديم دعم تمويلي إضافي لبرامج صندوق الأمم المتحدة وأنشطته في أقل البلدان نموا إلى أن تفعل ذلك؛
    Une gestion financière stricte et une conduite rigoureuse des activités opérationnelles ont encouragé les donateurs à poursuivre, voire accroître, leur soutien financier aux programmes de l'UNITAR. UN وقد شجع النظام المالي الصارم والتنظيم الدقيق لﻷنشطة التنفيذية، بدورهما المانحين على مواصلة أو حتى زيادة تقديم الدعم المالي إلى برامج المعهد.
    18. En 1992, l'OMS a apporté un appui financier aux programmes de lutte contre le sida de 153 pays et territoires par des échanges de lettres et descriptifs de projet. UN ١٨ - وبحلول عام ١٩٩٢، كانت المنظمة قد قدمت الدعم المالي لبرامج اﻹيدز الوطنية في ١٥٣ بلدا ومنطقة من خلال تبادل الرسائل ووثائق المشاريع.
    Ces dernières années, le Fonds monétaire international (FMI) a continué d'apporter un appui financier aux programmes de stabilisation et de réforme économiques dans la plupart des pays en transition. UN 104 - واصل الصندوق على امتداد السنوات القليلة الماضية توفير الدعم المالي لبرامج الاستقرار الاقتصادي والإصلاح في أغلب البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    5. Invite les États membres du Secrétariat du COMSTECH et les institutions concernées à apporter un soutien financier aux programmes et activités du COMSTECH à travers des contributions volontaires promptes et généreuses; UN 5 - يناشد الدول الأعضاء في أمانة الكومستيك والمؤسسات المعنية تقديم الدعم المالي لبرامج الكومستيك ونشاطاتها من خلال مساهمات طوعية عاجلة وسخية؛
    Malgré les conséquences de la crise économique pour le soutien financier aux programmes de l'ONU, la CNUCED est parvenue à conserver le soutien de ses donateurs et elle est particulièrement fière du soutien accru reçu des bénéficiaires pour des activités autofinancées dans leur propre pays, qui représente une reconnaissance concrète de l'importance des programmes de la CNUCED. UN وعلى الرغم من تأثير الأزمة الاقتصادية على الدعم المالي لبرامج الأمم المتحدة، ظل الأونكتاد قادراً على الحصول على دعم الجهات المانحة وهو يفخر بشكل خاص بزيادة الدعم المقدم من المستفيدين للأنشطة الممولة ذاتياً في بلدانهم، وهو ما يمثل اعترافاً ملموساً بأهمية برامج الأونكتاد.
    Rappelant l'engagement inconditionnel de son pays à poursuivre son soutien financier aux programmes et activités de l'Office, l'intervenant appelle la communauté des nations et les institutions économiques, sociales et financières, telles que la Banque mondiale, à renforcer leur soutien à l'UNRWA afin de l'aider à combler son déficit budgétaire. UN 41 - وأشار إلى تعهد بلده غير المشروط بمواصلة تقديم الدعم المالي لبرامج الوكالة وأنشطتها، ودعا مجتمع الدول والمؤسسات الاقتصادية والمالية المتخصصة، مثل البنك الدولي، إلى زيادة مستوى دعمها من أجل مساعدة الأونروا على التغلُّب على العجز في ميزانياتها.
    L'année dernière, le Gouvernement danois a annoncé qu'il doublait son appui financier aux programmes de lutte contre le VIH/sida, pour le porter à 1 milliard de couronnes danoises d'ici à 2010, ce qui constitue environ 180 millions de dollars par an d'ici à 2010. UN وفي العام الماضي أعلنت الحكومة الدانمركية مضاعفة دعمها المالي لبرامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مما يوصل مستوى المساعدة التي نقدمها إلى مبلغ بليون كرونة دانمركية بحلول عام 2010. وهذا يبلغ تقريبا 180 مليون دولار كل عام بحلول عام 2010.
    Il est également à déplorer que le soutien financier aux programmes de coopération scientifique internationaux stagne, voire diminue. UN وثمة حقيقة مزعجة أخرى تتمثل في أن الدعم المالي للبرامج الدولية للتعاون العلمي آخذ في الركود، بل أنه يتراجع في بعض الحالات.
    :: Un appui financier aux programmes visant directement les femmes et la protection sociale ou relevant de la Fondation caritative royale, pour un montant de 3,8 millions de dinars, et ceux consacrés aux personnes ayant des besoins spéciaux, pour un montant de 8,2 millions de dinars; UN :: وفير الدعم المالي للبرامج ذات العلاقة المباشرة بالمرأة والرعاية الاجتماعية والأفراد من ذوي الاحتياجات الخاصة، والمتمثلة في المؤسسة الخيرية الملكية بمبلغ 3.8 مليون دينار، والأفراد من ذوي الأحتياجات الخاصة بمبلغ 8.2 مليون دينار.
    Il fournit un appui financier aux programmes sociaux menés conjointement, à Tuzla et Zenica, par le Conseil danois pour les réfugiés et l'office danois du Save the Children Fund (SCF), qui animent des centres d'accueil où les femmes réfugiées peuvent recevoir un apprentissage ainsi qu'une assistance psychosociale. UN ٦٠ - والمساهمة التي قدمتها حكومة الدانمرك للمشاريع في المنطقة تشمل الدعم المالي للبرامج الاجتماعية في توزلا وزينتسا التي يقوم بتنفيذها مجلس شؤون اللاجئين الدانمركي والفرع الدانمركي لصندوق انقاذ الطفل. وتشمل هذه المشاريع مراكز اﻷنشطة للاجئات، حيث يكون بإمكانهن اكتساب المهارات وتلقي الدعم النفسي والاجتماعي.
    7. Souligne la nécessité de renforcer la situation financière du FENU, et demande à nouveau aux pays donateurs et aux autres pays qui le peuvent d'augmenter durablement leur appui financier aux programmes et activités du FENU dans les pays les moins avancés; UN 7 - يشدد على ضرورة تعزيز الحالة المالية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، ويكرر دعوته إلى البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي تستطيع تقديم ومواصلة تقديم دعم تمويلي إضافي لبرامج الصندوق وأنشطته في أقل البلدان نموا إلى أن تفعل ذلك؛
    Le Conseil a souligné < < la nécessité de renforcer la situation financière du FENU > > , et demandé à nouveau aux pays donateurs et aux autres pays qui le pouvaient < < d'augmenter durablement leur appui financier aux programmes et activités du FENU dans les pays les moins avancés > > . UN 3 - وشدد المجلس أيضا على الحاجة إلى " تعزيز الحالة المالية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية " ، وكرر دعوته إلى البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي تستطيع تقديم ومواصلة تقديم دعم تمويلي إضافي لبرامج الصندوق وأنشطته في أقل البلدان نموا إلى أن تفعل ذلك " .
    Une gestion financière stricte et une conduite rigoureuse des activités opérationnelles ont encouragé les donateurs à poursuivre, voire accroître, leur soutien financier aux programmes de l'UNITAR. UN وقد شجع النظام المالي الصارم والتنظيم الدقيق لﻷنشطة التنفيذية، بدورهما المانحين على مواصلة أو حتى زيادة تقديم الدعم المالي إلى برامج المعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد