ويكيبيديا

    "financier et économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالي والاقتصادي
        
    • المالية والاقتصادية
        
    • الاقتصادي والمالي
        
    • مالي واقتصادي
        
    • مالية واقتصادية
        
    • الماليين والاقتصاديين الدوليين
        
    Elle est par conséquent étroitement liée à la recherche excessive du profit qui se trouve au cœur du modèle financier et économique mondial. UN ولهذا، فإنه يرتبط ارتباطا وثيقا بالسعي المفرط وراء الربح الذي هو في صميم النموذج المالي والاقتصادي العالمي.
    Réforme du système financier et économique international, modification du nombre de voix attribuées aux pays en développement dans les institutions de Bretton Woods et de leur participation à celles-ci UN إصلاح النظام المالي والاقتصادي الدولي، بما في ذلك صوت الدول النامية وتمثيلها في مؤسسات بريتون وودز
    Le Venezuela insiste sur la nécessité de réformer radicalement le système financier et économique international et de réglementer de façon stricte le fonctionnement des systèmes financiers internationaux. UN وتشدد فنـزويلا على ضرورة إجراء إصلاح جذري للنظام المالي والاقتصادي الدولي، مع إحكام تنظيم عمل النظم المالية الدولية.
    En 2009, il a conduit une étude rapide pour évaluer les effets du ralentissement financier et économique sur l'artisanat. UN وفي سنة 2009، أجرى دراسة تقييمية سريعة لأثر بطء الحركة المالية والاقتصادية في صناعة الحرف اليدوية.
    Elle a noté avec satisfaction la volonté du pays d'alléger le fardeau financier et économique qui pèse sur la population en développant des mesures de protection sociale. UN ولاحظت مع التقدير تعهد البلد بتخفيف الأعباء المالية والاقتصادية على السكان من خلال تدابير في مجال التأمين الاجتماعي.
    Une vaste coopération internationale est nécessaire pour maîtriser le système financier et économique international. UN ولا بد من التعاون الدولي الواسع لإبقاء الحالة في النظام الاقتصادي والمالي العالمي تحت السيطرة.
    Je sais qu'il s'agit d'un principe financier et économique. UN أنا أعلم أنه يوجد هنا مبدأ مالي واقتصادي ما.
    Étant donné la durée des projets d’infrastructure, il importe de concevoir des mécanismes permettant de faire face à l’impact financier et économique de ces événements. UN فمن المهم، بالنظر إلى طول مدة مشاريع البنية التحتية، ابتداع آليات للتصدي للتأثير المالي والاقتصادي لتلك الأحداث.
    Après l’effondrement financier et économique de la République de Corée, à la fin de 1997, les causes en sont apparues au grand jour. UN وبعد الانهيار المالي والاقتصادي لجمهورية كوريا في أواخر عام ١٩٩٧، أصبح من السهل مشاهدة أوجه القصور.
    Elle se félicite des récentes initiatives prises pour réformer au niveau international les mécanismes de prise de décision dans les domaines financier et économique. UN ويرحب بالمبادرات الأخيرة لإصلاح عملية صنع القرار المالي والاقتصادي على الصعيد الدولي.
    Il convient de noter que la plupart des activités visant à réduire la dette ont abouti à des résultats positifs sur les plans financier et économique. UN وتجدر الإشارة إليه أن معظم الأنشطة التي استهدفت تخفيف الدين، كان لها مردود إيجابي على المستويين المالي والاقتصادي:
    Il convient de noter que la plupart des activités visant à alléger la dette ont eu des effets positifs sur les plans financier et économique: UN هذا وإن معظم الأنشطة التي استهدفت تخفيف الدين، كان لها مردود إيجابي على المستويين المالي والاقتصادي:
    Nous devons parvenir à un consensus sur la réforme du système financier et économique mondial. UN ويجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن إصلاح النظام المالي والاقتصادي العالمي.
    Nous devons nous inspirer des mesures prises aux niveaux national, régional et international pour surmonter la crise et créer les conditions nécessaires au bon fonctionnement du système financier et économique. UN وعلينا أن نبني على التدابير التي اعتمدت على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للتغلب على الأزمة وتهيئة الظروف المناسبة لكفالة الأداء المناسب للنظام المالي والاقتصادي.
    Les pays en développement de transit n'étaient pas en mesure d'entreprendre seuls de tels projets et ils avaient besoin d'une assistance internationale accrue sur le plan financier et économique. UN وليست بلدان المرور العابر النامية في وضع يؤهلها للاضطلاع بتلك المشاريع بمفردها. بل إنها تحتاج إلى قدر أكبر من المساعدة المالية والاقتصادية الدولية لتطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر.
    Dans le même ordre d’idées, le coût financier et économique des exonérations fiscales accordées par les pouvoirs publics peut passer inaperçu, ce qui rend celles-ci moins transparentes que d’autres formes d’aide directe. UN كذلك فان التكلفة المالية والاقتصادية للاعفاءات الضريبية التي تمنحها الحكومة ربما لا تكون ظاهرة، اﻷمر الذي يجعلها أقل وضوحا من اﻷشكال اﻷخرى للدعم الحكومي المباشر.
    En outre, quatre services publics indépendants sont chargés de la répression en matière de drogues : la police grecque, le service des douanes, le bureau chargé d'enquêter sur les délits d'ordre financier et économique et les autorités portuaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك أربع خدمات عامة مستقلة تتعاون مع قوة إنفاذ قانون المخدرات وهي: قوة الشرطة، وإدارة الجمارك، ومكتب الجرائم المالية والاقتصادية وسلطة الموانئ.
    De nombreux représentants estimaient que le moment était venu de veiller à ce que les systèmes financier et économique mondiaux soient remodelés de sorte que les questions de viabilité écologique soient prises en compte de manière plus systématique que par le passé. UN وشعر العديد من الممثلين أن الوقت قد حان لكفالة إعادة تشكيل النظم المالية والاقتصادية العالمية من أجل معالجة مسائل الاستدامة البيئية على نحو منهجي أكثر من ذي قبل.
    Réformer le système financier et monétaire international, revoir la façon d'aborder la question de l'économie mondiale et ses mécanismes et renouveler le système de gouvernance financier et économique international sont parmi les moyens de trouver des solutions aux problèmes générés par la crise. UN إن إصلاح النظام المالي والنقدي الدولي واستعراض النهج وآليات الاقتصاد العالمي وتجديد نظام الإدارة المالية والاقتصادية العالمي من بين الحلول الممكنة للمشاكل التي ولدتها الأزمة.
    L'embargo financier et économique continue d'avoir des effets préjudiciables sur la situation et les droits fondamentaux des enfants, des adolescents, des femmes et des familles. UN 1 - ما زال الحصار الاقتصادي والمالي يخلف آثارا سلبية على حالة الأطفال والمراهقين والنساء والأسر وحقوقهم الأساسية.
    Durant l'année écoulée, nous avons été confrontés à la dure réalité d'un système financier et économique au bord de l'abime. UN في السنة الماضية، واجهنا الواقع القاسي لنظام مالي واقتصادي كان على حافة الهاوية.
    Pour que les efforts faits par les différents pays en vue d'atteindre leurs objectifs de développement portent leurs fruits, ils devaient s'inscrire dans un environnement financier et économique international stable et propice au développement. UN وكي تنجح الجهود التي تبذلها فرادى البلدان لبلوغ أهدافها الإنمائية يتعين وجود بيئة مالية واقتصادية دولية مستقرة ومؤاتية للتنمية.
    Réforme du système financier et économique mondial et de son architecture UN إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد