ويكيبيديا

    "financier et bancaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالي والمصرفي
        
    • المالية والمصرفية
        
    • المال والمصارف
        
    • مالي ومصرفي
        
    Certains orateurs ont également souligné la nécessité pour les États d'adopter des plans de protection des systèmes financier et bancaire. UN كما شدَّد بعض المتكلمين على ضرورة قيام الدول بوضع خطط لحماية النظامين المالي والمصرفي.
    Selon ce dernier, le paiement en avait été retardé du fait de l'effondrement du système financier et bancaire au Koweït après l'invasion. UN وحسب صاحب المطالبة هذا، تأخر الدفع نتيجة لتعطل النظام المالي والمصرفي في الكويت على إثر الغزو.
    Les Philippines maintiendront l'élan de la réforme économique et renforceront, en particulier, leurs secteurs financier et bancaire. UN وستحافظ الفلبين على زخم اﻹصلاحات الاقتصادية، وتعزز بوجه خاص قطاعيها المالي والمصرفي.
    Le déclin constant de l'économie mondiale accentue la nécessité de promouvoir des politiques de contrôle et de régulation des systèmes financier et bancaire. UN وأضافت أن التدهور المستمر للاقتصاد العالمي يضاعف من الحاجة إلى وضع سياسات بشأن مراقبة وتنظيم النظم المالية والمصرفية.
    Des accords ont été signés concernant l'échange d'informations en matière de contrôle financier et bancaire entre l'Inspection des banques et ses homologues dans d'autres pays, ce qui permet à cette instance d'obtenir des renseignements d'ordre financier. UN ووقّعت بين مكتب المراقب المالي للمصارف ونظرائه في بلدان أخرى اتفاقات بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بالرقابة المالية والمصرفية بما يتيح لهيئة الرقابة الحصول على المعلومات المالية.
    48. Dans la plupart des pays en développement, le secteur financier et bancaire privé ne s'est guère intéressé aux investissements dans le secteur des TIC. UN 48- وقد ظل القطاع المالي والمصرفي الخاص، في أغلب البلدان النامية، إلى حد كبير على هامش الاستثمارات في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il est essentiel de faire en sorte que les marchés financiers restent stables et prévisibles, de prévenir les crises financières et de renforcer l'infrastructure des secteurs financier et bancaire nationaux. UN وأضافت أنه من المهم الحفاظ على استقرار الأسواق المالية والقدرة على التنبؤ بتحركاتها، ومنع الأزمات المالية وتقوية الهياكل الأساسية الوطنية للقطاعين المالي والمصرفي.
    Le renforcement des secteurs financier et bancaire nationaux et des mécanismes de réglementation et de surveillance de leurs activités fait également partie des tâches prioritaires liées au système financier international. UN ويلاحظ أن تعزيز القطاعين المالي والمصرفي على الصعيد الوطني، إلى جانب تعزيز آليات التنظيم ومراقبة أنشطتها، يشكلان جزءا من المهام ذات الأولوية التي ترتبط بالنظام المالي الدولي.
    L'adoption du projet de loi dans les meilleurs délais permettra de protéger dans toute la mesure possible le système financier et bancaire du pays contre les atteintes criminelles, ce qui, à notre avis, constitue l'une des conditions principales du succès du développement économique du pays. UN والإسراع باعتماد مشروع القانون سيكون أفضل سبيل للدفاع عن النظام المالي والمصرفي ضد التعديات الإجرامية. ونحن نعتقد أن ذلك يمثل أحد أهم الشروط لنجاح تنمية الاقتصاد في قيرغيزستان.
    140. Dans le contexte de la réorganisation des secteurs financier et bancaire menée dans le cadre du programme FINSAC, une série d'actes juridiques et normatifs ont été adoptés en vue de réglementer les activités des institutions financières et de crédit. UN ١٤٠ - ولدى تنفيذ استراتيجية إعادة تنظيم القطاع المالي والمصرفي في إطار برنامج FINSAC، اعتمدت سلسلة من القوانين التشريعية التي تنظم أنشطة المؤسسات المالية والائتمانية.
    La coopération judiciaire entre les États revêt une importance particulière pour la lutte contre le commerce illicite des stupéfiants, qui atteint le chiffre de 400 milliards de dollars, dont le blanchiment est assuré grâce au système financier et bancaire. UN ٤٨ - وقالت إن التعاون في المجالات القانونية بين الدول أمر حاسم في مكافحة التجارة غير المشروعة في المخدرات، وهي تجارة قيمتها ٤٠٠ بليون دولار ويتم فيها غسل اﻷموال من خلال النظام المالي والمصرفي.
    Pour préserver la confiance des investisseurs étrangers, les gouvernements des pays en transition devront afficher des progrès réels et patents dans la réforme de leurs systèmes financier et bancaire et la restructuration de leurs capacités productives. UN وإذا ما أرادت حكومات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تحافظ على ثقة المستثمرين اﻷجانب، فسوف يتعين عليها أن تعطي الانطباع بأنها تحرز تقدما في إصلاح نظاميها المالي والمصرفي وفي إعادة تشكيل هيكل طاقاتها اﻹنتاجية.
    Pour assurer un développement durable dans les pays en développement et les pays en transition, il est important d'assurer la stabilité du système financier international et la prévisibilité des marchés financiers, d'empêcher les crises financières et de renforcer l'infrastructure des secteurs financier et bancaire nationaux. UN 15 - واختتم قائلا إن كفالة استقرار النظام المالي الدولي والمحافظة على القدرة على التنبؤ بالأسواق المالية، ومنع حدوث أزمات مالية، وتعزيز الهياكل الأساسية للقطاعين المالي والمصرفي الوطنيين تتسم بالأهمية لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية.
    Réponse : Afin de protéger la réputation du Kirghizistan et de son système financier et bancaire, et de prévenir l'utilisation des banques dans des opérations liées au blanchiment de fonds acquis de manière criminelle, la Banque nationale a adopté des textes normatifs énonçant les mesures visant à empêcher l'utilisation des banques et de leurs succursales dans des opérations frauduleuses ou d'autres opérations illégales. UN إجابة: حفاظا على سمعة قيرغيزستان، ومن أجل حماية نظامها المالي والمصرفي وضمان عدم استعمال مصارفها لإجراء معاملات تتعلق بغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية، اتخذ المصرف الوطني تدابير تنظيمية تتضمن أحكاما تمنع استعمال المصارف وتوابعها للقيام بأنشطة احتيالية وغيرها من الأنشطة غير المشروعة.
    - Un accord a été conclu sur un programme préliminaire d'assistance technique pour la période allant jusqu'à juin 2004, qui comprend l'envoi de missions d'évaluation des besoins et l'organisation de cours de formation dans le secteur financier et bancaire. UN - تم الاتفاق على برنامج أولي للمساعدة الفنية لفترة تمتد إلى حزيران/يونيه 2004 ويشمل هذا البرنامج إرسال بعثات لتقييم الاحتياجات وتنفيذ دورات تدريبية في القطاع المالي والمصرفي.
    d) La loi No 35 de 2003 concernant la lutte contre le blanchiment de l'argent, qui protège le secteur financier et bancaire en empêchant toute opération de blanchiment de l'argent; UN د - القانون رقم (35) لسنة 2003 بشأن مكافحة غسل الأموال الذي يحمي القطاع المالي والمصرفي بمنع أية عمليات غسل للأموال.
    Des efforts de réforme ont été entrepris récemment pour aider la transition du pays vers une économie de marché. Les réformes les plus nécessaires ont été menées dans les secteurs financier et bancaire en créant des institutions appropriées et l'infrastructure requise, notamment la loi créant une Banque centrale autonome. UN 19 - وقد بذلت أيضا جهود إصلاحية في الآونة الأخيرة للمساعدة في دفع البلد نحو اقتصاد قائم على السوق وتم تنفيذ إصلاحات في القطاعين المالي والمصرفي كانت هنالك حاجة ماسة إليها وذلك من خلال إنشاء المؤسسات والهياكل الأساسية المناسبة بطرق من بينها سن قانون يقضي بإنشاء بنك مركزي مستقل.
    La loi no 466/2002 visant à prévenir et combattre l'utilisation du système financier et bancaire pour financer des activités terroristes, qui complète la loi no 656/2002 visant à prévenir et combattre le blanchiment de capitaux telle qu'amendée, interdit d'apporter une aide financière à des activités terroristes. UN ويحظـر القانون 466/2002 بشأن منع ومحاربة استخدام النظم المالية والمصرفية في تمويل الأنشطة الإرهابية، تقديم أي مساعدات مالية لهذه الأنشطة، وهو القانون الذي يكمل القانون 656/2002 بشأن منع غسـل الأموال والمعاقبة عليه وتعديلات هذا القانون.
    La fragilité des secteurs financier et bancaire a peut-être aggravé la crise, mais l’inversion des flux de capitaux semble être le principal facteur qui a amplifié la crise initiale et l’a propagée à d’autres pays Voir M. Fratzscher, «Why are currency crises contagious? UN وقد يزيد ضعف القطاعات المالية والمصرفية اﻷزمة سوءا، بيد أن تبعة الزيادة في حجم اﻷزمة المبدئية ونقلها إلى البلدان اﻷخرى)٣٠( تقع بصفة رئيسية على حالات الانعكاس في اتجاه التدفقات الرأسمالية.
    Dans le secteur privé, 17 % des contrats prévoyaient des dispositions dans ce sens, essentiellement dans les secteurs financier et bancaire. UN كما أن ١٧ في المائة من عقود القطاع الخاص تنص على هذه المدفوعات، وخصوصا في قطاع المال والمصارف.
    Une croissance économique durable passe également par l'existence d'un bon système financier et bancaire. UN ويتطلب النمو الاقتصادي المستدام أيضا وجود نظام مالي ومصرفي سليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد