ويكيبيديا

    "financier et politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالي والسياسي
        
    • مالي وسياسي
        
    • المالية والسياسية
        
    • السياسي والمالي
        
    • مالية وسياسية
        
    • المالي والسياسات
        
    • ومالية وسياسية
        
    • والمالية والسياسية
        
    • ماليا وسياسيا
        
    Un appui financier et politique accru est nécessaire pour protéger et assister ce groupe. UN وأن من الضروري زيادة الدعم المالي والسياسي لحماية هذه المجموعة ومساعدتها.
    À cette fin, l > > UNODC devrait recevoir plein appui financier et politique. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي للمكتب أن يتلقى الدعم المالي والسياسي الكامل.
    L'appui financier et politique fourni par l'UE et ses États membres aux initiatives relatives à la question des mines a été important. UN والدعم المالي والسياسي الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه للإجراءات المتعلقة بالألغام كبير.
    Le Conseil se félicite de l'engagement que la communauté internationale a pris de soutenir l'Autorité palestinienne dans ses entreprises en lui apportant un appui financier et politique. UN ويرحب المجلس بالتزامات المجتمع الدولي للاستجابة إلى خطط السلطة الفلسطينية بتقديم دعم مالي وسياسي.
    La communauté internationale doit donc apporter un appui financier et politique à cette fin. UN ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يقدم مساندته المالية والسياسية لتحقيق هذا الغرض.
    La communauté internationale doit donc poursuivre son soutien financier et politique à l'Office afin qu'il puisse continuer de mener ses opérations. UN فيتعين على المجتمع الدولي أن يواصل تزويد الوكالة بالدعم السياسي والمالي معا لكي تتمكن من مواصلة الاضطلاع بعملياتها.
    L'orateur réaffirme l'engagement résolu du Gouvernement jordanien à coopérer avec l'UNRWA et demande instamment à ce que l'Office soit doté d'un solide appui financier et politique. UN وأكد المتكلم من جديد التزام حكومته الثابت بالتعاون مع الأونروا، ودعا إلى تزويد الوكالة بالدعم المالي والسياسي القوي.
    Il a souligné qu'il était important que les États Membres maintiennent leur appui financier et politique à cet effort. UN وشدد على أهمية مواصلة الدول الأعضاء دعمها المالي والسياسي من أجل تعبئة الموارد للصندوق.
    Cela dit, le Bureau régional aura besoin de l'appui financier et politique continu de la communauté internationale pour mener à bien sa mission. UN وفي الوقت نفسه، سيحتاج المكتب إلى استمرار الدعم المالي والسياسي المقدم من المجتمع الدولي لتحقيق إمكاناته.
    L'Union européenne et ses Etats membres apportent un appui financier et politique important à la lutte antimines. UN والدعم المالي والسياسي الذي يقدمه الاتحاد والدول الأعضاء فيه لمكافحة الألغام كبير.
    L'analyse du développement social a pour but d'influencer sur les décisions dans les secteurs financier et politique. UN والمراد من تحليل التنمية الاجتماعية هو التأثير على صانعي القرارات في القطاعين المالي والسياسي.
    Les États Membres sont vivement engagés à fournir à l'Organisation le soutien financier et politique nécessaire. UN وحث الدول الأعضاء بشدة على منح المنظمة الدعم المالي والسياسي اللازم.
    L'organisation devait regagner la confiance des donateurs et retrouver son efficacité au niveau des pays si elle voulait se doter d'un appui financier et politique. UN ويجب على المنظمة أن تكسب ثقة المانحين من جديد وتستعيد فعاليتها على الصعيد القطري لتجتذب الدعم المالي والسياسي.
    L'organisation devait regagner la confiance des donateurs et retrouver son efficacité au niveau des pays si elle voulait se doter d'un appui financier et politique. UN ويجب على المنظمة أن تكسب ثقة المانحين من جديد وتستعيد فعاليتها على الصعيد القطري لتجتذب الدعم المالي والسياسي.
    Ce groupe aurait pour principale tâche de faire connaître l’Institut et de mobiliser un soutien financier et politique. UN وستكون المهمة الرئيسية للفريق إبراز صورة المعهد والمساعدة في تأمين الدعم المالي والسياسي له.
    L'engagement financier et politique vigoureux qui s'est manifesté depuis 2001 doit à présent se traduire par des mesures concrètes afin de faire reculer l'épidémie. UN ولا بد الآن من ترجمة الالتزام المالي والسياسي القوي الذي جرى بناؤه منذ عام 2001 إلى إجراءات عملية لوقف هذا الوباء.
    Donc, si nous voulons éliminer le fardeau inutile et inacceptable qui pèse sur les plus pauvres du monde avec cette maladie, il nous faut un partenariat robuste appuyé par un engagement financier et politique renouvelé. UN وبالتالي، إذا أردنا أن نرفع عبء هذا المرض غير اللازم وغير المقبول عن كاهل أفقر الناس في العالم، فإننا نحتاج إلى شراكة قوية مدعومة بتجديد الالتزام المالي والسياسي.
    Il a reconnu que le Burundi avait besoin d'un appui financier et politique de la communauté internationale pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأقرت بحاجة بوروندي إلى تلقي دعم مالي وسياسي من المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Engagement financier et politique à long terme des autorités nationales et locales de pratiquer un développement rural durable; UN )أ( التزام مالي وسياسي طويل اﻷجل من جانب السلطات الوطنية والمحلية بالتنمية الريفية المستدامة ؛
    Nous continuons d'appuyer l'augmentation du nombre tant de la catégorie de membres permanents que de celle des non permanents sur la base de la répartition géographique équitable et de la capacité à participer aux travaux et à faire des contributions sur le plan financier et politique à l'Organisation. UN ونظل على تأييــدنا لزيــادة عدد أعضـاء المجلس في فئتيه الدائمة وغير الدائمة، على أساس التمثيل الجغرافي العادل والقدرة على الإسهام في عمل الأمم المتحدة وتقديم المساهمات المالية والسياسية لها.
    La pierre angulaire, dans ce contexte, consiste en un engagement financier et politique national et international à long terme en faveur de programmes de développement alternatif et de stratégies de réduction de l'offre. UN وإن الالتزام السياسي والمالي الطويل الأجل على الصعيدين الوطني والدولي ببرامج إيجاد البدائل واستراتيجيات تخفيض العرض هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذل في هذا المجال.
    Ils exigent en outre un engagement financier et politique beaucoup plus important et à long terme. UN كما أن تلك الاحتياجات تتطلب التزامات مالية وسياسية على نطاق أوسع ومدى أطول.
    Étant donné l'impact déplorable de la crise économique et financière, la Communauté demande une réforme complète de l'architecture financière mondiale, le versement prévisible et opportun des ressources multilatérales et de l'APD, de même que l'abolition des conditions privant les pays en développement de l'espace financier et politique nécessaire. UN ونظراً للتأثير المدمر للأزمة الاقتصادية والمالية، فقد طالبت الجماعة بإجراء إصلاح كامل للبنيان المالي العالمي، وبالإفراج عن الموارد المتعددة الأطراف والمساعدة الإنمائية الرسمية بطريقة ناجزة ويمكن التنبؤ بها، وبإنهاء المشروطيات المسايرة للدورات الاقتصادية التي تحرم البلدان النامية من الحيز المالي والسياسات الضروري.
    Ses décisions ne peuvent pas être appliquées par ses seuls membres, elles nécessitent la participation d'autres États sur les plans militaire, financier et politique. UN والقرارات لا يمكن تنفيذها بأعضاء مجلس الأمن وحدهم، ولكنها تتطلب مشاركة عسكرية ومالية وسياسية كبيرة من جانب دول أخرى.
    Il convenait néanmoins de veiller à ce que cette liberté ne s'exprime pas de manière négative et n'aboutisse pas à une concentration excessive du pouvoir économique, financier et politique. UN لكن ثمة خوفا من أن يعبر عن هذه الحرية بطرق سلبية ومن أن تسفر عن تركز مفرط للقوة الاقتصادية والمالية والسياسية.
    La réforme doit avoir pour objet de renforcer l'Organisation sur les plans financier et politique, afin qu'elle puisse aborder le nouveau millénaire avec une vigueur et une vitalité renouvelées. UN وينبغي أن يستهدف اﻹصلاح تعزيز اﻷمم المتحدة ماليا وسياسيا بحيث تستطيع الدخول إلى اﻷلفية القادمة بهمة وحيوية جديدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد