Le défi que représentent les besoins urgents d'appui financier et technologique mérite que la communauté internationale lui accorde une attention urgente. | UN | ويستوجب التحدي الذي تمثله المتطلبات الملحة للدعم المالي والتكنولوجي الاهتمام العاجل من المجتمع الدولي. |
Plusieurs propositions ont été formulées pour faciliter et mettre en œuvre des mesures d'adaptation, concernant notamment l'appui financier et technologique en la matière et le dispositif institutionnel correspondant. | UN | وقدمت عدة مقترحات لتسهيل تنفيذ إجراءات التكيف، بما في ذلك في مجالات الدعم المالي والتكنولوجي للتكيف وإطاره المؤسسي. |
Nous croyons fermement que l'objectif de ce sommet devrait être d'éliminer les obstacles qui s'opposent à la réalisation des engagements pris à Rio et de fournir un appui financier et technologique suffisant, en particulier aux pays en développement. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن مؤتمر القمة ينبغي أن يستهدف إزالة العقبات التي تحول دون تنفيذ التزامات ريو وأن يزود العالم النامي بوجه خاص بالدعم المالي والتكنولوجي الوافي. |
19. Besoins et contraintes d'ordre financier et technologique concernant l'évaluation de la vulnérabilité 66 | UN | الاحتياجات المالية والتكنولوجية والقيود المرتبطة بتقييم قلة المناعة 79 |
Les pays en développement ont besoin de soutien à la fois financier et technologique pour pouvoir réaliser un développement durable. | UN | ويتطلب الأمر تقديم المساعدات المالية والتكنولوجية على السواء إذا ما أريد للتنمية المستدامة أن تتحقق في البلدان النامية. |
Cependant, pour que les pays en développement passent à une croissance à faible intensité de carbone, il est impératif que la communauté internationale leur apporte un soutien financier et technologique. | UN | غير أنه لكي تتحول البلدان النامية إلى نمو منخفض الكربون، لا بد من دعم مالي وتكنولوجي دولي. |
La nécessité d'apporter un soutien financier et technologique aux pays en développement dans les efforts qu'ils font pour parvenir aux objectifs environnementaux reste une priorité, même si des stratégies concertées sont recherchées dans des domaines tels que les changements climatiques. | UN | ولا تزال حاجة للبلدان النامية إلى الدعم المالي والتكنولوجي في جهودها لتحقيق اﻷهداف البيئية تحظى باﻷولوية، وكذلك الحال فيما يتعلق بوضع استراتيجيات تعاونية في مجالات رئيسية مثل تغير المناخ. |
Il est indéniable que sans le soutien financier et technologique direct et indirect de certaines puissances nucléaires occidentales, Israël n'aurait pu acquérir la capacité de mettre au point des armes nucléaires. | UN | ومما لاشك فيه أن اسرائيل، دون الدعم المالي والتكنولوجي المباشر وغير المباشر الذي تقدمه اليها بعض الدول الغربية الحائزة لﻷسلحة النووية، ما كان بوسعها حيازة القدرة على استحداث أسلحة نووية. |
En raison de grandes différences de normes environnementales et de contraintes d'ordre financier et technologique, il était en général extrêmement difficile pour les entreprises des pays en développement d'obtenir un label écologique. | UN | ونظراً لوجود الاختلافات الكبيرة بين المعايير والقيود البيئية على المستويين المالي والتكنولوجي فإنه يصعب كثيراً على المؤسسات في البلدان النامية عموماً الحصول على العلامات اﻹيكولوجية. |
Un appui financier et technologique devrait être mobilisé pour assurer le succès du programme de développement pour l'après-2015, qui devrait continuer de faire de l'élimination de la pauvreté son objectif principal. | UN | وقال إنه يتعين حشد الدعم المالي والتكنولوجي لكفالة نجاح خطة التنمية لما بعد عام 2015، والتي ينبغي أن يظل القضاء على الفقر هدفها الأساسي والمحوري. |
Les pays en développement devraient accroître leur appui financier et technologique aux pays en développement pour faciliter leur transition économique et leur modernisation industrielle. | UN | وقال إنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد دعمها المالي والتكنولوجي لمساعدة البلدان النامية في عملية التحوّل الاقتصادي بها وفي عملية النهوض بالصناعة. |
Pour satisfaire aux exigences conjuguées du développement et du changement climatique il faudra rien de moins qu'une transformation radicale de l'appui aux pays en développement sur les plans financier et technologique. | UN | لكي تتحقق مواجهة تحديي التنمية وتغير المناخ المتلازمين، فالمطلوب ليس أقل من تحول جذري فيما يتعلق بالدعم المالي والتكنولوجي إلى البلدان النامية. |
Un comité de l'adaptation qui met ses compétences, ses connaissances et son aide à la disposition des Parties en développement aux fins de la définition et de la hiérarchisation des mesures d'adaptation ainsi que de la mise en correspondance de ces mesures avec l'appui financier et technologique fournis par les pays développés. | UN | لجنة معنية بالتكيف لتقديم التوجيه والخبرة والمساعدة إلى البلدان الأطراف النامية في سياق تحديد إجراءات التكيف وأولوياتها ومطابقة هذه الإجراءات مع الدعم المالي والتكنولوجي الذي تقدمه البلدان المتقدمة. |
31. Comme lors des trois sessions précédentes, les Parties ont souligné la nécessité de rationaliser et d'accroître l'appui financier et technologique. | UN | 31- وكما حدث في الدورات الثلاث السابقة، شددت الأطراف على ضرورة ترشيد الدعم المالي والتكنولوجي والارتقاء به. |
L'ampleur des mesures d'atténuation prises par les pays en développement dépendra de l'appui financier et technologique effectivement apporté par les pays développés parties. | UN | وسوف يعتمد تنفيذ إجراءات التخفيف التي تتخذها البلدان النامية على مدى التوافر الفعلي للدعم المالي والتكنولوجي المقدم من جانب البلدان الأطراف المتقدمة. |
X. BESOINS ET DIFFICULTÉS D'ORDRE financier et technologique 293 - 328 71 | UN | عاشراً- الاحتياجات والقيود المالية والتكنولوجية 293-328 79 |
X. BESOINS ET DIFFICULTÉS D'ORDRE financier et technologique | UN | عاشراً- الاحتياجات والقيود المالية والتكنولوجية |
293. Toutes les Parties déclarantes ont fourni des informations sur les difficultés d'ordre financier et technologique liées à l'application de la Convention. | UN | 293- وفرت جميع الأطراف المقدمة للبلاغات معلومات عن القيود المالية والتكنولوجية المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
L'objectif des partenariats public-privé était d'assurer la fourniture de biens publics avec le soutien financier et technologique du secteur privé. | UN | ويتمثل الهدف من هذه الشراكات في تقديم المنافع العامة بدعم مالي وتكنولوجي من القطاع الخاص. |
Les pays en développement, en particulier en Afrique, ont besoin d'un soutien financier et technologique. | UN | وتحتاج البلدان النامية، ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا، إلى دعم مالي وتكنولوجي. |
Ceux-ci devraient être exemptés ou, dans le cas d'une telle prise en compte, ils devraient recevoir un appui financier et technologique qui leur permette de satisfaire à ces dispositions sans s'exposer à des coûts supplémentaires;] | UN | وينبغي أن تعفى البلدان النامية أو، في حالة إدراجها، أن تُمنح دعماً مالياً وتكنولوجياً لتمكينها من الامتثال لهذه الأحكام بدون تكبد أية تكاليف إضافية؛] |