ويكيبيديا

    "financier extérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالي الخارجي
        
    • مالي خارجي
        
    • المالية الخارجية
        
    • مالية خارجية
        
    • ماليا خارجيا
        
    Les pays n'ont donc guère de moyens pour prévenir les chocs provenant du secteur financier extérieur. UN ومن ثم ليس هناك إلا القليل الذي يمكن للبلدان القيام به لمنع صدمات القطاع المالي الخارجي.
    Ont notamment joué un rôle prédominant la détermination du gouvernement, l'orientation de la politique nationale, l'échelonnement des réformes et le niveau de l'appui financier extérieur. UN ومن أهم هذه العوامل التزامات الحكومات بإجراء اﻹصلاحات، وملاءمة محتويات السياسات الوطنية، وتسلسل اﻹصلاحات، ومستوى الدعم المالي الخارجي لتعزيز جهود اﻹصلاح.
    Plusieurs autres pays adoptent une approche analogue sans le soutien technique de l'OIT ou un appui financier extérieur. UN وهناك عدد آخر من البلدان يقوم أيضا بتطبيق أنهج مماثلة جون دعم تقني أو مالي خارجي من المنظمة.
    Pour que la Papouasie-Nouvelle-Guinée réalise et maintienne ses programmes actuels de réformes, elle doit obtenir un appui financier extérieur. UN وحتى تحقق بابواغينيا الجديدة برامجها اﻹصلاحية الراهنة وتحافظ عليها، عليها أن تحصل على دعم مالي خارجي مضمون.
    Un environnement financier extérieur propice au succès des mesures intérieures pourrait notamment exiger une supervision adéquate et transparente des flux, volatils, de capitaux à court terme. UN إن البيئة المالية الخارجية التي تمكّن من دعم التدابير المحلية يمكن أن تتطلب، من جملة أمور، إشرافا كافيا وشفافا على تدفقات رأس المال المتقلبة القصيرة اﻷجل.
    L'Assemblée générale a décidé que les déclarations présentées chaque année seraient examinées confidentiellement par un cabinet financier extérieur. UN وقضت الجمعية العامة بأن تتولى مؤسسة مالية خارجية استعراض الإقرارات المقدمة كل سنة استعراضا محاطا بالسرية.
    La durabilité financière des transports en commun nécessitait un appui financier extérieur pour combler l'écart entre les recettes tirées de la vente de billets aux voyageurs et les charges d'exploitation ainsi que les dépenses d'infrastructure et autres dépenses d'équipement. UN وتتطلب الاستدامة المالية للنقل العام دعما ماليا خارجيا لسد الفجوة بين الدخل المتأتي من الركاب والتكاليف العامة للعمليات، فضلا عن تكاليف الهياكل الأساسية والاستثمارات الرأسمالية الأخرى.
    Ont notamment joué un rôle prédominant la détermination du gouvernement, l'orientation de la politique nationale, l'échelonnement des réformes et le niveau de l'appui financier extérieur. UN ومن أهم هذه العوامل التزامات الحكومات بإجراء اﻹصلاحات، وملاءمة محتويات السياسات الوطنية، وتسلسل اﻹصلاحات، ومستوى الدعم المالي الخارجي لتعزيز جهود اﻹصلاح.
    Ont notamment joué un rôle prédominant la détermination du gouvernement, l'orientation de la politique nationale, l'échelonnement des réformes et le niveau de l'appui financier extérieur. UN ومن أولها الالتزام الحكومي بإجراء الاصلاحات، وملاءمة مضامين السياسة العامة الوطنية، وتنفيذ الاصلاحات، بصورة متتالية، ومستوى الدعم المالي الخارجي المقدﱠم تعزيزاً لهذه الجهود الاصلاحية.
    Pour que les stratégies nationales soient couronnées de succès, elles devaient bénéficier d'un soutien financier extérieur axé sur la réforme, le renforcement des capacités et l'infrastructure. UN وكي يكون النجاح حليفاً للاستراتيجيات المحلية ينبغي للدعم المالي الخارجي أن يركز على الإصلاح، وبناء القدرات، والهياكل الأساسية.
    Toutefois, le Gouvernement continue de compter sur un niveau élevé d'appui financier extérieur, 50 % du budget national étant financé par les donateurs. UN غير أن الحكومة ما زالت تعتمد على مستوى مرتفع من الدعم المالي الخارجي حيث إن التمويل المقدم من الجهات المانحة يمثل 50 في المائة من الميزانية الوطنية.
    Selon le BIT, la souscription de base à un régime de protection sociale est abordable dans la plupart des pays en développement mais la majorité des pays à revenu faible ont besoin d'un soutien financier extérieur. UN وترى منظمة العمل الدولية أن الحماية الاجتماعية الأساسية هي في حدود إمكانيات معظم البلدان النامية في حين أن الدعم المالي الخارجي ضروري لمعظم البلدان المنخفضة الدخل.
    ii) Appui financier extérieur accru pour les activités de sensibilisation du PNUE, notamment les programmes d'attribution de prix et les productions audiovisuelles et d'autres matériels de promotion dans le domaine de l'environnement UN ' 2` زيادة مستوى الدعم المالي الخارجي للأنشطة الإرشادية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بما في ذلك خطط الجوائز البيئية والمطبوعات والمنتجات السمعية والبصرية وغيرها من المنتجات الترويجية
    En ce qui concerne plus particulièrement le processus électoral, mon Représentant spécial a signalé que, sans un soutien financier extérieur, le gouvernement de transition ne pourra pas assumer la charge financière que représentent les élections. UN وفيما يتعلــق علــى وجــه الخصوص بعملية الانتخابات، أفاد ممثلي الخاص بأن الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية لن تتمكن من توفير الاحتياجات من الموارد اللازمة ﻹجراء الانتخابات دون دعم مالي خارجي.
    Lorsqu'elles atteignent l'âge de la retraite, elles se voient pratiquement contraintes de renoncer à certains services culturels, de modifier leur régime alimentaire, de réduire leur budget d'habillement et leurs achats de mobilier pour s'en sortir sans aucun concours financier extérieur. UN ويحتمل أن يجبر هؤلاء الأشخاص، لدى بلوغ سن التقاعد، على التخلي عن عدة خدمات ثقافية وتغيير نظامهم الغذائي وتقليل إنفاقهم على الملابس والسلع المنزلية بغية تأمين نفقات الشهر بدون دعم مالي خارجي.
    Bien que plusieurs programmes aient été lancés, souvent grâce à un appui financier extérieur, ils n'ont pas toujours pu être correctement ciblés. UN وعلى الرغم من تنفيذ عدد كبير من البرامج - بدعم مالي خارجي في أغلب الأحيان - فإنها لم تكن موجهة دائما الوجهة الصحيحة.
    96. Seules quelques rares IMF ne reçoivent aucun soutien financier extérieur pour financer leur fonctionnement. UN 96- ولا توجد سوى قلة قليلة من مؤسسات التمويل البالغ الصغر التي لا تتلقى أي دعم مالي خارجي لتمويل عملياتها.
    Les gouvernements des autres sous-régions ont encore subi des contraintes de budget et de devises qui ont rendu le dosage des politiques expansionnistes difficile sauf appui financier extérieur. UN وظلت حكومات المناطق دون الإقليمية الأخرى تواجه قيوداً أشد في مجالي المالية العامة والقطع الأجنبي حيث كان من الصعب تنفيذ مزيج من السياسات الاقتصادية التوسعية دون الحصول على دعم مالي خارجي.
    L'appui financier extérieur devrait compléter les efforts des pays en développement sans littoral et jouer un rôle essentiel dans leur progrès économique et social. UN ويمكن للموارد المالية الخارجية أن تكمل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وأن تضطلع بدور رئيسي في دعم نهوضها الاقتصادي وتقدمها الاجتماعي.
    L'apport financier extérieur total, y compris les remises de dette et l'assistance technique, s'est amélioré sensiblement, et l'investissement étranger direct (IED) a presque quadruplé par rapport aux années 1980 et 1990. UN وتحسن إجمالي التدفقات المالية الخارجية إلى هذه البلدان، بما في ذلك شطب الديون والمساعدة التقنية، تحسناً كبيراً، وزاد الاستثمار الأجنبي المباشر حوالي أربع مرات مقارنة بالثمانينيات والتسعينيات.
    Par ailleurs, en l'absence d'un environnement financier extérieur favorable, les pays en développement doivent procéder à des ajustements douloureux et continuent d'être confrontés à un fardeau de la dette insoutenable. UN وأضاف أن البلدان النامية عليها القيام بعمليات تكيُّف مؤلمة وستظل تعاني من وطأة الديون المفرطة، في غياب بيئة مالية خارجية تمكينية.
    La baisse de l'investissement étranger, des flux commerciaux, des recettes créées par le tourisme et des envois de fonds a créé dans les pays en développement un déficit financier extérieur d'environ 350 milliards de dollars en 2009. UN 43 - نتيجة لانخفاض الاستثمار الأجنبي والتدفقات التجارية، والإيرادات المتأتية من السياحة والتحويلات المالية، واجهت البلدان النامية فجوة مالية خارجية تبلغ زهاء 350 بليون دولار في عام 2009.
    Il a été révélé que la restructuration de l'armée exigerait un appui financier extérieur d'un montant de 505 000 dollars pour la période de juillet à décembre 1999 et de 8 044 096 dollars pour la période 2000-2001. UN وكشف النقاب عن أن إعادة تشكيل الجيش سوف تقتضي دعما ماليا خارجيا بمبلغ 000 505 دولار للفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 1999 ثم مبلغ 096 044 8 دولار للفترة 2000-2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد