Se félicitant également du soutien financier fourni à ce jour par les Parties et autres intéressés au Programme de partenariat, | UN | وإذ يرحب أيضاً بالدعم المالي المقدم حتى تاريخه من الأطراف وغير الأطراف لبرنامج الشراكة، |
1 914 opérations ont été traitées dans le cadre de l'appui financier fourni à l'UNPOS et de la coordination avec son groupe régional de coordination. | UN | عولجت 914 1 معاملة تتعلق بتنفيذ الدعم المالي المقدم لمكتب الأمم المتحدة السياسي والتنسيق مع وحدة التنسيق الإقليمي التابعة للمكتب في المسائل المالية |
Notant avec satisfaction la collaboration fructueuse entre le Programme des Nations Unies pour l’environnement et la Banque mondiale à cet égard, ainsi que le soutien financier fourni par la National Aeronautics and Space Administration des États-Unis (NASA), | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير التعاون البناء بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي في هذه المبادرة، إضافة إلى الدعم المالي المقدم من الوكالة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء التابعة للولايات المتحدة، |
Dans ses remarques préliminaires, il s'est félicité de la présence d'experts de la région et de l'appui financier fourni par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | وفي كلمته الافتتاحية شكر حضور خبراء من المنطقة، والدعم المالي المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
40. Le succès du Programme d'assistance est dû aux efforts et au dévouement du personnel de la Division de la codification et à l'appui financier fourni par un petit nombre d'États Membres. | UN | 40 - وقالت إن نجاح برنامج المساعدة يرجع إلى جهود موظفي شعبة التدوين، وتفانيهم في العمل، وإلى الدعم المالي المقدَّم من عدد ضئيل من الدول الأعضاء. |
Le démantèlement de ces institutions, notamment les systèmes de paiement et les régimes de retraite distincts, et l'interruption de l'appui financier fourni par la Croatie aux institutions parallèles d'Herzeg-Bosna représentent les principaux objectifs de mon Bureau à court terme. | UN | وما زالت هذه المؤسسات المتوازية، ولا سيما نظم المدفوعات والمعاشات التقاعدية المستقلة فيها، وقطع الدعم المالي المقدم من كرواتيا إلى المؤسسات المتوازية القائمة في هرزيك بوسنيا يمثلان الهدفين اللذين يسعى مكتبي إلى تحقيقهما في اﻷجل القصير. |
Dans sa réponse, M. Moore a exprimé sa gratitude pour l'appui financier fourni par les Pays-Bas, l'Allemagne et le Royaume-Uni aux programmes d'assistance technique de l'OMC. | UN | وأعرب السيد مور، في رده على ذلك، عن امتنانه للدعم المالي المقدم من هولندا، وألمانيا، والمملكة المتحدة، من أجل برامج المساعدة التقنية التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Grâce à l'appui financier fourni par la Suisse, le Secrétariat a également aidé, sur demande, les Parties qui éprouvaient des difficultés à ratifier l'Amendement. | UN | وبفضل الدعم المالي المقدم من سويسرا، قدمت الأمانة أيضاً المساعدة، بناء على الطلب، إلى الأطراف التي واجهت صعوبات في التصديق على التعديل على الحظر بموجب اتفاقية بازل. |
:: Traitement d'au moins 100 demandes de remboursement de frais de voyage et de 50 paiements aux fournisseurs par mois, dans le cadre de l'appui financier fourni à la MANUSOM et au Bureau de l'Envoyée spéciale du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs | UN | :: تجهيز عدد أقله 100 مطالبة من مطالبات نفقات السفر و 50 من المدفوعات للموردين شهريا، في إطار تنفيذ الدعم المالي المقدم إلى البعثة ومكتب المبعوث الخاص |
Traitement mensuel d'au moins 50 demandes de remboursement de frais de voyage et de 30 paiements aux fournisseurs, dans le cadre de l'appui financier fourni à l'UNPOS | UN | تجهيز عدد أقله 50 مطلبا متعلقا بنفقات السفر و 30 من المدفوعات للموردين شهريا، في إطار الدعم المالي المقدم إلى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال |
Opérations concernant le personnel et 1 278 opérations concernant les fournisseurs ont été traitées dans le cadre de l'appui financier fourni à l'UNPOS et de la coordination avec les bureaux régionaux de l'UNPOS. | UN | معاملة متعلقة بالموظفين و 278 1 معاملة من المعاملات مع الموردين جرى تجهيزها في إطار الدعم المالي المقدم إلى المكتب السياسي، بما في ذلك التنسيق مع مكاتبه الإقليمية |
Bien que l'appui financier fourni à l'éducation de base par les gouvernements ait augmenté, la priorité a été donnée à la réalisation de l'enseignement primaire universel. | UN | ورغم التقدم المحرز في مستويات الدعم المالي المقدم للتعليم الأساسي من قبل الحكومات الوطنية، فقد مُنحت الأولوية لتعميم التعليم الابتدائي. |
Le succès de la mise en œuvre du programme peut être attribué à l'appui financier fourni par le Fonds mondial, les organismes des Nations Unies et les organismes de développement bilatéraux. | UN | ويمكن أن يُعزى نجاح تنفيذ البرنامج إلى الدعم المالي المقدم من الصندوق العالمي ووكالات الأمم المتحدة والوكالات الإنمائية الثنائية. |
L'effondrement de l'appui financier fourni par les milieux d'affaires | UN | ألف - تقوض الدعم المالي المقدم من دوائر الأعمال |
:: Traitement d'au moins 50 demandes de remboursement de frais de voyage et de 30 paiements aux fournisseurs par mois, dans le cadre de l'appui financier fourni à l'UNPOS | UN | :: تجهيز عدد أقله 50 مطلبا متعلقا بنفقات السفر و 30 من المدفوعات للموردين شهريا، في إطار تنفيذ الدعم المالي المقدم إلى المكتب السياسي |
Ainsi, par exemple, l'appui financier fourni par la JICA dans le domaine des transports urbains était l'un de ses principaux apports au titre de l'aide publique au développement. | UN | فعلى سبيل المثال، يشكل الدعم المالي المقدم من وكالة التعاون الدولي اليابانية إلى قطاع النقل في المناطق الحضرية أحد القطاعات الرئيسية للمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها تلك الوكالة. |
Reconnaissant les progrès accomplis dans le développement et le renforcement des partenariats et des programmes d'activités pour une gestion écologiquement rationnelle des déchets et l'appui financier fourni au Programme de partenariats par les Parties et autres intéressés, | UN | وإذ يُقرّ بالتقدم المُحرز في وضع وتعزيز شراكات وبرامج أنشطة عن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات والدعم المالي المقدم لبرنامج الشراكة من الأطراف وغير الأطراف، |
:: Traitement d'au moins 50 demandes de remboursement de frais de voyage et de 30 paiements aux fournisseurs par mois dans le cadre de l'appui financier fourni à l'UNPOS | UN | :: تجهيز عدد أقله 50 مطلبا متعلقا بنفقات السفر و 30 من المدفوعات للموردين شهريا، في إطار تنفيذ الدعم المالي المقدم إلى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال |
23. Les états des allocations de crédits concernant les bureaux de pays n'étaient pas toujours soumis au siège dans les délais prescrits et leur concordance avec le rapport financier fourni par le PNUD n'était pas toujours vérifiée. | UN | ٢٣ - في بعض الحالات، لم يتم تقديم تقارير المكاتب القطرية بشأن حالة المخصصات إلى المقر في مواعيدها، ولم يجر توفيقها مع التقرير المالي المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
46. Le Tchad a applaudi à la législation adoptée pour combattre le racisme, l'antisémitisme et la discrimination, de même qu'à l'appui financier fourni aux organisations travaillant dans ce domaine. | UN | 46- ورحبت تشاد بتشريع مكافحة العنصرية ومعاداة السامية والتمييز وكذلك الدعم المالي المقدَّم إلى المنظمات العامِلة في هذا المجال. |
La rentrée scolaire n'aurait pu se faire sans l'appui financier fourni au Gouvernement par la Banque mondiale. | UN | وكان بدء السنة الدراسية سيصبح مستحيلاً لولا الدعم المالي الذي قدمه البنك الدولي إلى الحكومة. |
Le niveau d'appui financier fourni par le Fonds était convenu et fixé avant, et non après, le début des activités. | UN | وقد تم الاتفاق على مستوى الدعم المالي الذي يقدمه الصندوق، وتم تحديده، قبل الاضطلاع بالأنشطة أو ليس بعده. |