Engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines | UN | الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام |
Engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines | UN | الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام |
:: Il conviendrait de créer un groupe d'experts pluridisciplinaire provenant d'organismes internationaux compétents, qui serait chargé de mettre au point un mécanisme servant à calculer les besoins financiers à long terme des pays à faible revenu afin de réduire l'impact des chocs extérieurs. | UN | :: ينبغي إنشاء فريق عامل من الخبراء متعددي التخصصات من المؤسسات الدولية ذات الصلة من أجل وضع آليات لحساب الاحتياجات المالية الطويلة الأجل للبلدان ذات الدخل المنخفض تخفيفا من أثر الصدمات الخارجية. |
Rapport du Secrétaire général sur les engagements financiers à long terme que l'Organisation pourrait avoir à assumer du fait de l'exécution des peines prononcées par le Tribunal pour le Rwanda | UN | تقرير الأمين العام عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل التي من المرجح أن تترتب على الأمم المتحدة بخصوص إنفاذ أحكام محكمة رواندا |
La stratégie sera mise en œuvre par des institutions existantes, avec l'aide du Programme de démarrage rapide et sur la base de dispositifs financiers à long terme. | UN | وسوف يتم تنفيذ الاستراتيجية من خلال المؤسسات القائمة وبمساعدة برنامج البداية السريعة وعلى أساس ترتيبات مالية طويلة الأجل. |
Il a expliqué plusieurs des possibilités de financement prometteuses et novatrices que les transferts monétaires offraient aux PMA, notamment la titrisation des envois de fonds, le nantissement des flux financiers à long terme et les obligations destinées aux diasporas. | UN | وشرح عدداً من خيارات التمويل الواعدة والمبتكرة لأقل البلدان نمواً، وهي خيارات يمكن أن تترتب على التحويلات، بما في ذلك توريق تدفقات التحويلات وكفالة تدفقات التمويل طويل الأجل وسندات المغتربين. |
Cette dernière clarification est de la plus grande importance pour la pratique de la Banque mondiale dans laquelle des périls imminents peuvent surgir dans le contexte d'engagements financiers à long terme. | UN | ولذلك الإيضاح أهميته القصوى بالنسبة لممارسات البنك الدولي. التي قد تنشأ فيها أخطار وشيكة في سياق الالتزامات المالية الطويلة الأجل. |
Engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines (A/57/347) | UN | الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام (A/57/347) |
ii) Sur les engagements financiers à long terme que l'Organisation des Nations Unies pourrait avoir à assumer du fait de l'exécution des peines (résolution 55/226); | UN | `2 ' تقرير عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل فيما يتصل بتنفيذ الأحكام (القرار 55/226)؛ |
Dans sa résolution 55/226 du 23 décembre 2000, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-sixième session, un rapport sur les engagements financiers à long terme que l'Organisation pourrait avoir à assumer du fait de l'exécution des peines. | UN | في القرار 55/226 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها السادسة والخمسين، تقريرا عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل التي من المرجح أن تترتب على الأمم المتحدة، فيما يتصل بإنفاذ الأحكام. |
Le rapport du Secrétaire général sur les engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines indique clairement qu'il importe d'examiner de façon approfondie les incidences financières à court et à long terme des activités des Tribunaux. | UN | 20 - ويبين تقرير الأمين العام عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل للأمم المتحدة فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام بوضوح أن الآثار المالية القصيرة والطويلة الأجل لعمل المحكمتين بحاجة إلى دراسة بتفصيل أكبر. |
Ces mécanismes institutionnels existants comprennent les processus de coordination nationaux et régionaux, les plans de mise en œuvre de l'Approche stratégique, le Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique et les dispositifs financiers à long terme. | UN | وتشمل هذه الترتيبات المؤسسية القائمة الترتيبات الخاصة بعمليات التنسيق الوطنية والإقليمية، وخطط تنفيذ النهج الاستراتيجي، وبرنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي والترتيبات المالية الطويلة الأجل. |
Ces arrangements institutionnels actuels englobent notamment les mécanismes de coordination aux niveaux national et régional, les plans de mise en œuvre de l'Approche stratégique, le Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique et les arrangements financiers à long terme. | UN | وتشمل هذه الترتيبات المؤسسية القائمة الترتيبات الخاصة بعمليات التنسيق الوطنية والإقليمية، وخطط تنفيذ النهج الاستراتيجي، وبرنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي والترتيبات المالية الطويلة الأجل. |
De nombreux représentants ont déclaré que le Groupe de travail devait commencer à examiner sans délai les arrangements financiers à long terme, y compris la création d'un mécanisme de financement permanent pour les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | وصرح الكثير من الممثلين بأن الفريق العامل يحتاج إلى بدء مناقشة الترتيبات المالية الطويلة الأجل دون إبطاء، بما في ذلك إنشاء آلية تمويل دائمة تخدم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
De nombreux représentants ont déclaré que le Groupe de travail devait commencer à examiner sans délai les arrangements financiers à long terme, y compris la création d'un mécanisme de financement permanent pour les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | وصرح الكثير من الممثلين بأن الفريق العامل يحتاج إلى بدء مناقشة الترتيبات المالية الطويلة الأجل دون إبطاء، بما في ذلك إنشاء آلية تمويل دائمة تخدم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Le Comité accueille avec satisfaction l'information qui figure dans le rapport du Secrétaire général sur les engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines (A/57/347). | UN | 37 - ترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام A/57/347)). |
a) Rapport du Secrétaire général sur les engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines (A/57/347); | UN | (أ) تقرير الأمين العام عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام (A/57/347)؛ |
c) Il faudrait adopter une politique de gestion de l'actif et du passif qui permette de déterminer de façon plus précise les besoins financiers à long terme de la Caisse, dans le cadre d'une stratégie plus large en matière de placement; | UN | (ج) اعتماد سياسة لإدارة الأصول والخصوم بحيث تعكس احتياجات الصندوق المالية الطويلة الأجل في إطار استراتيجية أوسع للاستثمار. |
Le rapport du Secrétaire général sur les engagements financiers à long terme de l'Organisation des Nations Unies afférents à l'exécution des peines (A/57/347) est présenté en réponse à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/226. | UN | 8 - وقُدم تقرير الأمين العام عن التزامات الأمم المتحدة المالية الطويلة الأجل فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام (A/57/347) استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في القرار 55/226. |
En l'absence de mécanismes financiers à long terme consacrés à la mise en œuvre de l'Approche stratégique, plusieurs solutions immédiates sembleraient possibles pour appuyer les activités de gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques. | UN | 19 - في غياب آلية مالية طويلة الأجل مخصصة لتنفيذ النهج الاستراتيجي، يبدو أن هناك العديد من الحلول الفورية ذات جدوى لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Étant donné que ces contrats de location, une fois en place, donnent normalement lieu à des engagements financiers à long terme de la part de l'Organisation, le Service des achats estime qu'il devrait jouer un rôle plus actif en participant aux décisions d'achat dès le début, ce qui lui permettrait d'étudier les meilleures options possibles tout en veillant aux intérêts de l'Organisation en matière de sécurité et de sûreté. | UN | ونظرا لما يترتب عادة على عقود الاستئجار هذه بعد تنفيذها من التزامات مالية طويلة الأجل على المنظمة، فإن دائرة المشتريات ترى ضرورة القيام بدور أنشط، من خلال المشاركة في إجراءات الشراء في مرحلة مبكرة جدا، من أجل استكشاف أفضل الخيارات التجارية المتاحة، مع كفالة المصالح المتعلقة بأمن المنظمة وسلامتها. |
Il a expliqué plusieurs des possibilités de financement prometteuses et novatrices que les transferts monétaires offraient aux PMA, notamment la titrisation des envois de fonds, le nantissement des flux financiers à long terme et les obligations destinées aux diasporas. | UN | وشرح عدداً من خيارات التمويل الواعدة والمبتكرة لأقل البلدان نمواً، وهي خيارات يمكن أن تترتب على التحويلات، بما في ذلك توريق تدفقات التحويلات وكفالة تدفقات التمويل طويل الأجل وسندات المغتربين. |