Compte tenu de l'extension des programmes de l'UNRWA et du nombre croissant de réfugiés, les bailleurs de fonds devraient doubler leur contribution afin d'atténuer les problèmes financiers de l'Office. | UN | وفي ضوء توسع برامج الأونروا وزيادة عدد اللاجئين، ينبغي للمانحين مضاعفة مساهماتهم للتخفيف من المشاكل المالية للوكالة. |
Les données relatives aux activités et aux soldes financiers de 2008 et 2009 ont été prises en compte dans les états financiers de l'Office pour l'exercice biennal. | UN | وقد أُدرجت أنشطة وأرصدة الإدارة لعامي 2008 و 2009 في البيانات المالية للوكالة لفترة السنتين. |
Dès qu'il a reçu l'accord de l'entité concernée, le secrétariat du Fonds demande aux services financiers de l'Office des Nations Unies à Genève de verser la subvention sans tarder. | UN | ولدى تلقَِّي هذا التأكيد، تطلب أمانة الصندوق من الدوائر المالية لمكتب الأمم المتحدة في جنيف صرف منحة المشروع على الفور. |
Après avoir reçu cette confirmation, le secrétariat du Fonds demande aux services financiers de l'Office des Nations Unies à Genève de verser sans retard l'aide financière accordée au projet considéré. | UN | ولدى تلقي هذا التأكيد، تطلب أمانة الصندوق من الدوائر المالية لمكتب الأمم المتحدة في جنيف أن تدفع منحة المشروع على الفور. |
Conformément à l'article VII du Règlement financier, nous avons également établi un rapport détaillé sur notre vérification des états financiers de l'Office. | UN | ووفقا للمادة السابعة من النظام المالي الأساسي، أصدرنا كذلك تقريرا تفصيليا عن مراجعتنا للبيانات المالية للأونروا. |
Le Comité a examiné dans quelle mesure les états financiers de l'Office pour l'exercice biennal 1998-1999 étaient conformes aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 16 - نظر المجلس في مدى مطابقة البيانات المالية للأونروا عن فترة السنتين 1998-1999 لمعايير المحاسبة في الأمم المتحدة. |
Notes relatives aux états financiers de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient | UN | ملاحظات على البيانات المالية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
Les données relatives aux activités et aux soldes financiers de 2010 et 2011 ont été prises en compte dans les états financiers de l'Office pour l'exercice biennal. | UN | وقد أُدرجت أنشطة الإدارة وأرصدتها لعامي 2010 و 2011 في البيانات المالية للوكالة عن فترة السنتين قيد الاستعراض. |
Les données relatives aux activités et aux soldes financiers de 2010 et 2011 ont été prises en compte dans les états financiers de l'Office pour l'exercice biennal. | UN | وقد أُدرجت أنشطة الإدارة وأرصدتها لعامي 2010 و 2011 في البيانات المالية للوكالة عن فترة السنتين الجارية. |
Comme le prévoit l'article XII du Règlement financier, nous avons également établi un rapport détaillé sur notre vérification des états financiers de l'Office. | UN | ووفقا للبند 12 من النظام المالي أصدرنا كذلك تقريرا، على نموذج طويل، عن مراجعتنا للبيانات المالية للوكالة. |
Il a également certifié les états financiers de l'Office pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1999. | UN | وتحقق المجلس من صحة البيانات المالية للوكالة عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
125. Demande à nouveau au Secrétaire général d'aligner les arrangements financiers de l'Office des Nations Unies à Nairobi sur ceux des autres bureaux administratifs analogues de l'Organisation; | UN | 125 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يواصل جعل الترتيبات المالية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي متمشية مع الترتيبات المالية لمكاتب الأمم المتحدة الإدارية المماثلة؛ |
125. Demande à nouveau au Secrétaire général d'aligner les arrangements financiers de l'Office des Nations Unies à Nairobi sur ceux des autres bureaux administratifs analogues de l'Organisation ; | UN | 125 - تكرر طلبها إلى الأمين العام العمل على أن تكون الترتيبات المالية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي متماشية مع الترتيبات المالية لمكاتب الأمم المتحدة الإدارية المماثلة؛ |
Dès qu'il a reçu l'accord de l'entité concernée, le secrétariat du Fonds demande aux services financiers de l'Office des Nations Unies à Genève de verser la subvention sans tarder. | UN | وما أن تلقَِّي أمانة الصندوق هذا التأكيد، تطلب من الدوائر المالية لمكتب الأمم المتحدة في جنيف صرف منحة المشروع على الفور. |
1.38 L'Assemblée générale, dans sa résolution 52/220, a prié le Secrétaire général d'aligner les arrangements financiers de l'Office des Nations Unies à Nairobi sur ceux des autres bureaux administratifs analogues de l'Organisation. | UN | 1-38 طلبت الجمعية العامة، في قرارها 52/220، إلى الأمين العام أن يجعل الترتيبات المالية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي متمشية مع الترتيبات المالية للمكاتب الإدارية المماثلة التابعة للأمم المتحدة. |
Le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Office pour l'année terminée le 31 décembre 2013. | UN | أصدر المجلس رأيا غير مشفوع بأي تحفظات بشأن البيانات المالية للأونروا المعدّة عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Dans ces circonstances, il est regrettable que les déficits financiers de l'Office l'aient contraint à réduire l'assistance qu'il apporte à 21 000 familles vulnérables de réfugiés à Gaza. | UN | وفي إطار هذه الظروف فمن المؤسف أن أوجه العجز المالية للأونروا هي التي اضطرت الوكالة إلى تخفيض مساعداتها المقدمة إلى 000 21 من أسر اللاجئين المستضعفين في غزة. |
Le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Office pour l'année terminée le 31 décembre 2012, que l'on trouvera au chapitre I du présent rapport. | UN | أصدر المجلس رأياً غير مشفوع بأي تحفظات بشأن البيانات المالية للأونروا المعدّة عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. ويرد رأي المجلس في الفصل الأول من هذا التقرير. |
Je certifie que les états financiers de l’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient figurant en annexe au présent rapport et numérotés de I à XXVIII, sont exacts. | UN | أشهد بصحة البيانات المالية لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، التي تذيﱢل هذا التقرير، والمرقمة من اﻷول إلى الثامن والعشرين. |
L'Assemblée générale a examiné la situation dans sa résolution 52/220, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général d'aligner les arrangements financiers de l'Office sur ceux des bureaux administratifs analogues de l'Organisation. | UN | وقد تناولت الجمعية العامة هذه الحالة في بادئ الأمر في قرارها 52/220، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يجعل الترتيبات المالية للمكتب متمشية مع الترتيبات المالية للمكاتب الإدارية المماثلة التابعة للأمم المتحدة. |
53.2 Les états financiers de l'Office comprennent des comptes distincts pour une Réserve générale, pour les provisions pour créances irrécouvrables ou douteuses et pour l'amortissement des actifs. | UN | ٥٣-٢ تشتمل البيانات المالية للهيئة على حسابات منفصلة للاحتياطي العام، والموارد المخصصة للديون الميتة والمشكوك في استردادها؛ وتناقص قيمة اﻷصول. |
Les données relatives aux activités et aux soldes financiers de 2008 et 2009 ont été pris en compte dans les états financiers de l'Office pour l'exercice biennal. | UN | وقد أدمجت أنشطة الإدارة وأرصدتها لعامي 2008 و 2009 في بيانات الوكالة المالية لفترة السنتين. |
L'importance relative est un principe essentiel qui régit les états financiers de l'Office. | UN | 2-11 يعد مبدأ الأهمية النسبية عنصرا محوريا بالنسبة للبيانات المالية التي تعدها الأونروا. |
Dès acceptation, le secrétariat du Fonds demande aux services financiers de l'Office des Nations Unies à Genève de débourser rapidement les subventions. | UN | ولدى تلقي هذا التأكيد، تطلب أمانة الصندوق من الدوائر المالية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف صرف منحة المشروع على الفور. |
A. États financiers de l'Office de secours | UN | البيانات المالية لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 |