ويكيبيديا

    "financiers directs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية المباشرة
        
    • المالي المباشر
        
    • مالية مباشرة
        
    Elle gère tous les instruments financiers directs utilisés dans le secteur du logement. UN وهو يدير كافة الصكوك المالية المباشرة في قطاع الإسكان.
    Le dernier tiers a été assuré par des apports financiers directs. UN أما الثلث الباقي فقد تم توفيره من خلال المساهمات المالية المباشرة التي قدمت إلى اللجنة.
    Sont vérifiés notamment les transferts financiers directs et les contributions indirectes apportées sous la forme d'un appui technologique et d'une aide au renforcement des capacités chiffrables. UN ويشمل هذا التحقق التحويلات المالية المباشرة والمساهمات غير المباشرة المقدمة في شكل دعم قابل للقياس كمياً في مجالي التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Elle restera très fortement dépendantes des transferts financiers directs de la France, qui représentent à l'heure actuelle environ 20 % du PIB. UN وسيظل الاقتصاد معتمدا بشكل كبير على التحويلات المالية المباشرة من فرنسا، التي تصل حاليا إلى حوالي 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    L'assistance et l'appui financiers directs seront nécessaires. UN وسيكون الدعم المالي المباشر والمساعدة شكلا من هذه الأشكال العديدة المطلوبة.
    Même si le gouvernement ne compte pas débloquer des moyens financiers directs à cet effet, il offrira les capacités de recherche de laboratoires publics qui, sans cela, cesseraient leurs activités en raison d'une réduction du budget de la défense. UN وإذا كانت الحكومة لن تتيح وسائل مالية مباشرة للمشروع، فإنها ستوفر قدرات بحوث المختبرات الحكومية التي كانت ستغلق لولا ذلك بسبب انخفاض ميزانية الدفاع.
    D'autre part, de nombreuses autres délégations ont évoqué des formes précises de collaboration comme celles appliquées ces dernières années, notamment par des transferts financiers directs non assortis de conditions. UN ومن ناحية أخرى، عيّنت وفود كثيرة أخرى أشكالا محددة من التعاون، بما فيها التحويلات المالية المباشرة من دون شروط كالتي طبقتها في الأعوام الأخيرة.
    Selon la Puissance administrante, la Nouvelle-Calédonie reste toutefois lourdement tributaire des transferts financiers directs en provenance de France, qui représentent environ 30 % de son PIB. UN ووفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، لا تزال كاليدونيا الجديدة تعتمد بشكل مكثف على التحويلات المالية المباشرة من فرنسا، وهي التحويلات التي تظل تشكل حوالي 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le bailleur de fonds ne se contenterait pas alors de répondre aux besoins financiers directs du producteur ou du transformateur, il financerait également plusieurs autres mesures (ou acteurs) pour éliminer les goulets d'étranglement de la chaîne d'approvisionnement, en étant à tout moment assuré d'être remboursé sur les ventes escomptées auprès des acheteurs finals. UN وعندئذ لا يسعى الممول فقط إلى تلبية الاحتياجات المالية المباشرة للمنتِج أو المصنِّع، بل يسعى أيضاً إلى تمويل العديد من الإجراءات الأخرى الرامية إلى إزالة حالة الاختناق في سلسلة الإمداد، مطمئناً في الوقت ذاته لما يتوقع تحقيقه من إيرادات من المتعهدين النهائيين.
    La Nouvelle-Calédonie demeurera toutefois lourdement tributaire des transferts financiers directs de la France, qui représentent environ 30 % de son produit intérieur brut (PIB). UN 31 - وستظل كاليدونيا الجديدة معتمدة اعتمادا شديدا على التحويلات المالية المباشرة من فرنسا، التي تعادل 30 في المائة من إجمالي الناتج المحلي.
    La Nouvelle-Calédonie demeure toutefois lourdement tributaire des transferts financiers directs en provenance de France, qui représentent environ 30 % de son PIB. UN 35 - وتظل كاليدونيا الجديدة معتمدة اعتمادا شديدا على التحويلات المالية المباشرة من فرنسا، التي تعادل قرابة 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    En plus d'offrir des avantages financiers directs aux familles, le Gouvernement du Canada transfère également des fonds aux provinces et aux territoires pour soutenir leurs programmes et leurs services destinés aux familles ayant des enfants (voir question 21). UN إلى جانب الاستحقاقات المالية المباشرة للأسر تُحوِّل حكومة كندا أيضاً أموالاً إلى المقاطعات والأقاليم لدعم برامجها وخدماتها للأسر التي لديها أطفال. (انظر السؤال رقم 21).
    i) Les transferts financiers directs et les contributions indirectes des pays développés sous la forme d'un appui quantifiable dans les domaines de la technologie et du renforcement des capacités (Afrique du Sud, MISC.5/Add.2); UN (ط) التحويلات المالية المباشرة والمساهمات غير المباشرة من البلدان المتقدمة من خلال الدعم القابل للقياس الكمي بالتكنولوجيا وبناء القدرات (جنوب أفريقيا، Misc.5/Add.2)؛
    a) Les dépenses de la catégorie Programme comprennent les apports financiers directs utilisés pour atteindre les objectifs d'un projet ou d'un programme donné, y compris les dépenses afférentes au personnel, aux services de consultants, aux fournitures et au matériel, aux contrats de sous-traitance, à l'assistance en espèces et à la formation, ainsi que les versements échelonnés aux partenaires d'exécution. UN (أ) النفقات المبينة تحت عنوان " البرنامج " تقابل المدخلات المالية المباشرة المستخدمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد، بما في ذلك تكاليف الموظفين والخبراء الاستشاريين واللوازم والمعدات والعقود من الباطن والمساعدات النقدية والتدريب والأقساط المسددة للشركاء المنفذين.
    a) Les dépenses de la catégorie Programme comprennent les apports financiers directs utilisés pour atteindre les objectifs d'un projet ou d'un programme donné, y compris les dépenses afférentes au personnel, aux services de consultants, aux fournitures et au matériel, aux contrats de soustraitance, à l'assistance en espèces et à la formation, ainsi que les versements échelonnés aux partenaires d'exécution. UN (أ) تتعلق النفقات المدرجة في فئة " البرنامج " بالمدخلات المالية المباشرة المستعملة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد، بما في ذلك تكاليف الموظفين والخبراء المستشارين واللوازم والمعدات والعقود من الباطن والمساعدات النقدية والتدريب والأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين.
    a) i) Les dépenses de la catégorie < < Programmes > > comprennent les apports financiers directs utilisés pour atteindre les objectifs d'un projet ou d'un programme donné, y compris les dépenses afférentes au personnel, aux services de consultants, aux fournitures et au matériel, aux contrats de soustraitance, à l'assistance en espèces et à la formation, ainsi que les versements échelonnés aux partenaires d'exécution. UN (أ) `1` تتعلق النفقات المدرجة في فئة " البرنامج " المدخلات المالية المباشرة المستعملة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد، بما في ذلك تكاليف الموظفين والخبراء المستشارين واللوازم والمعدات والعقود من الباطن والمساعدات النقدية والتدريب والأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين.
    a) i) Les dépenses de la catégorie < < Programmes > > correspondent aux apports financiers directs utilisés pour atteindre les objectifs d'un projet ou d'un programme donné, y compris les dépenses afférentes au personnel, aux services de consultants, aux fournitures et au matériel, aux contrats de sous-traitance, à l'assistance en espèces et à la formation, ainsi que les sommes versées périodiquement aux partenaires d'exécution; UN (أ) ' 1` النفقات المبينة تحت فئة " البرنامج " تقابل المدخلات المالية المباشرة المستخدمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد بما في ذلك تكاليف الموظفين والخبراء الاستشاريين واللوازم والمعدات والعقود من الباطن والمساعدات النقدية والتدريب والأقساط المسددة للشركاء المنفذين.
    r) Les pays développés parties rendront compte dans leurs communications nationales, soumises à la fréquence fixée, des transferts financiers directs et des contributions indirectes − sous la forme d'un appui quantifiable en matière de technologie et de renforcement des capacités − qu'ils ont faits (Afrique du Sud, MISC.5/Add.2); UN (ص) تقدم البلدان المتقدمة الأطراف في بلاغاتها السنوية في المواعيد المعروفة بياناً عن التحويلات المالية المباشرة والمساهمات غير المباشرة من خلال دعم التكنولوجيا وبناء القدرات القابل للتحديد كمياً الذي تكون قد وضعته (جنوب أفريقيا، Misc.5/Add.2)؛
    d) Les pays développés parties rendront compte dans leurs communications nationales, soumises à la fréquence fixée, des transferts financiers directs et des contributions indirectes − sous la forme d'un appui quantifiable en matière de technologie et de renforcement des capacités − qu'ils ont faits. UN (د) ينبغي أن تقدم البلدان المتقدمة الأطراف في بلاغاتها السنوية في المواعيد المعروفة بياناً عن التحويلات المالية المباشرة والمساهمات غير المباشرة من خلال ما قدمته من دعم التكنولوجيا وبناء القدرات القابل للتحديد كمياً().
    Ces doléances sont d’autant plus surprenantes que l’Allemagne constitue l’un des bénéficiaires majeurs de cette annonce de programme OMT : ses risques financiers directs, grâce aux soldes du système Target2 de la zone euro ainsi qu’à la taille du bilan de la BCE, s’en trouvent en effet réduits, malgré la récession qui affecte la zone euro. News-Commentary وتزداد هذه الشكاوى غرابة عندما نعلم أن ألمانيا هي المستفيد الأكبر من الإعلان عن برنامج المعاملات النقدية الصريحة: فقد تقلصت المخاطر المالية المباشرة التي تواجهها ألمانيا، من خلال التوازنات في نظام تارجت 2 لمنطقة اليورو، وأيضاً حجم الموازنة العمومية للبنك المركزي الأوروبي، على الرغم من الركود في منطقة اليورو.
    La Nouvelle-Calédonie demeure toutefois lourdement tributaire des transferts financiers directs en provenance de France, qui représentent environ 30 % de son PIB. UN ولا تزال كاليدونيا الجديدة معتمدة اعتمادا ثقيلا على عمليات النقل المالي المباشر من فرنسا، وهي العمليات التي تعادل حوالي 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    En janvier 2007, le Gouvernement américain a appliqué les dispositions du décret exécutif 13382 et désigné la banque Sepah, cinquième banque d'État iranienne, qui fournit des services financiers directs et importants à des sociétés iraniennes liées aux programmes de missiles visées dans l'annexe à la résolution. UN وحددت حكومة الولايات المتحدة في كانون الثاني/يناير 2007 مصرف سيباه (Sepah)، وهو خامس أكبر مصرف إيراني مملوك للدولة، عملاً بالأمر التنفيذي 17382 لقيامه بتقديم خدمات مالية مباشرة وواسعة النطاق إلى الشركات الإيرانية التي لها علاقة بالقذائف والمسماة في مرفق القرار 1737.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد