ويكيبيديا

    "financiers entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية بين
        
    • المالية فيما بين
        
    • مالية بين
        
    Le rapport examine les flux financiers entre les différents acteurs impliqués dans ce trafic entre l'Asie et l'Europe. UN ويفحص التقرير التدفقات المالية بين مختلف العناصر الضالعة في تهريب المهاجرين في آسيا وأوروبا.
    Dans le contexte international actuel, l'intensification des échanges de renseignements financiers entre Cellules de Renseignements Financiers devrait progresser. UN وفي السياق الدولي الحالي، من المتعين أن يحصل تقدم في تكثيف تبادل المعلومات المالية بين خلايا الاستخبارات المالية.
    Elle permettra aussi une plus grande harmonisation dans la présentation des états financiers entre les organismes des Nations Unies et améliorera la comparabilité de leurs états financiers avec ceux d'autres organisations internationales et des gouvernements nationaux. UN كما أنه سيؤدي إلى مزيد من الاتساق في عرض البيانات المالية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وسيحسن إمكانية مقارنة تلك البيانات المالية بالبيانات الصادرة عن منظمات دولية أخرى وعن الحكومات الوطنية.
    i) Flux financiers entre pays en développement UN `١` التدفقات المالية فيما بين البلدان النامية
    62. Les flux financiers entre pays en développement suivent des évolutions différentes suivant le type de flux dont il s'agit. UN ٢٦ - تظهر التدفقات المالية فيما بين البلدان النامية اتجاهات متباينة تتوقف على طبيعة التدفق.
    Les étudiants de la bande de Gaza n'ont de ce fait pas pu fréquenter les établissements d'enseignement se trouvant en Cisjordanie et des parents n'ont pas pu se rendre visite; les liens financiers entre les deux zones se sont également distendus. UN ونتيجة لذلك، تعذر على الطلاب من قطاع غزة الالتحاق بصفوفهم في الضفة الغربية كما تعذر على الأقرباء تبادل الزيارات؛ ولحق الضرر بالروابط المالية بين المنطقتين.
    Les capitaux privés représentaient désormais la majeure partie des flux financiers entre pays. UN " 50 - ولقد صار للتدفقات المالية الخاصة نصيب رئيسي من إجمالي التدفقات المالية بين البلدان.
    Les capitaux privés représentaient désormais la majeure partie des flux financiers entre pays. UN 50 - ولقد صار للتدفقات المالية الخاصة نصيب رئيسي من إجمالي التدفقات المالية بين البلدان.
    Les capitaux privés représentaient désormais la majeure partie des flux financiers entre pays. UN " 50 - ولقد صار للتدفقات المالية الخاصة نصيب رئيسي من إجمالي التدفقات المالية بين البلدان.
    ii) Une analyse des rapports financiers entre le membre et l'Organisation pendant les 10 dernières années; et UN " `2 ' تقدم تحليلا للعلاقات المالية بين العضو والمنظمة خلال السنوات العشر السابقة؛
    Les mécanismes de financement du logement ont été améliorés et les liens financiers entre l'administration centrale et les autorités locales redéfinis, les droits à la propriété font l'objet d'une étude et un système d'information sur le secteur du logement sera prochainement mis en place. UN ويجري تحسين آليات التمويل الاسكاني وإعادة تحديد العلاقات المالية بين الحكومات المركزية والمحلية، وإعداد حقوق الملكية، وإنشاء نظام معلوماتي خاص بالاسكان.
    Parmi les informations à présenter, il convient de mentionner un aperçu des flux financiers entre les pays, en particulier des pays développés vers les pays en développement et les pays en transition. UN ومن بين المعلومات المقرر تقديمها استعراض شامل للتدفقات المالية بين البلدان مع التركيز على التدفقات من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Nous nous félicitons des progrès accomplis par nos banques de développement dans le renforcement et la promotion des liens financiers entre les pays du groupe BRICS. UN 15 - ونعرب عن تقديرنا للتقدم الذي أحرزته المصارف الإنمائية لدينا في تعزيز وتقوية العلاقات المالية بين بلدان المجموعة.
    Elle permettra aussi une plus grande harmonisation dans la présentation des états financiers entre les organismes des Nations Unies et améliorera la comparabilité de leurs états financiers avec ceux d'autres organisations internationales et des gouvernements nationaux. UN كما أنه سيؤدي إلى مزيد من الاتساق في عرض البيانات المالية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وسيحسن إمكانية مقارنة بياناتها المالية بالبيانات المالية للمنظمات الدولية الأخرى وللحكومات الوطنية.
    La loi prévoit en outre l'échange de renseignements financiers entre les différents organes de tutelle et l'assistance mutuelle entre pays en ce qui concerne le blanchiment de l'argent et les opérations suspectes. UN وينص هذا القانون أيضا على تبادل المعلومات المالية بين الهيئات التي تتولى الإشراف والمساعدة المتبادلة فيما بين البلدان في ما يتعلق بمعاملات غسل الأموال والمعاملات المشتبه فيها.
    Il était dès lors nécessaire de faire en sorte que les systèmes bancaires des pays en développement adoptent les pratiques internationales afin d'assurer plus facilement leur fonction d'intermédiaires financiers entre les épargnants et les investisseurs, locaux et étrangers. UN ولذلك من الضرورة بمكان ضمان قيام النظم المصرفية في البلدان النامية باتباع ممارسات دولية تمكنها من زيادة تسهيل وساطتها المالية بين المدخرين والمستثمرين على المستويين المحلي والأجنبي على حد سواء.
    i) Flux financiers entre pays en développement 44 - 50 UN `١` التدفقات المالية فيما بين البلدان النامية ٤٤ - ٠٥ ٤١
    L'utilisation de ces normes permettra de comparer les états financiers entre les organisations des Nations Unies et avec les autres organisations internationales et les gouvernements. UN وسيكفل استخدام هذه المعايير إمكانية مقارنة البيانات المالية فيما بين منظمات الأمم المتحدة، ومع المنظمات الدولية الأخرى والحكومات الوطنية.
    L'utilisation de ces normes permettra de comparer les états financiers entre les organisations des Nations Unies et avec les autres organisations internationales et les gouvernements. UN وسيكفل استخدام هذه المعايير إمكانية مقارنة البيانات المالية فيما بين منظمات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والحكومات الوطنية.
    33. Afin de promouvoir les échanges, les investissements et les courants financiers entre pays en développement, il faudrait multiplier et faciliter les contacts au sein même des milieux d'affaires. UN ٣٣ - ومن أجل تعزيز التجارة والاستثمار والتدفقات المالية فيما بين البلدان النامية، ينبغي زيادة تسهيل وتكثيف التفاعل بين رجال اﻷعمال في هذه البلدان.
    Les baisses sensibles des marchés des actions, dues à la crise financière, ont affecté considérablement les ressources financières que les personnes âgées tirent de leur pension dans ces pays, ce qui pourrait agir également sur la dynamique intergénérationnelle associée aux transferts financiers entre les générations. UN وقد كان للتراجع الكبير في سوق الأسهم جراء الأزمة المالية آثار كبرى على الموارد المالية للمعاشات التقاعدية للمسنين في هذه البلدان، وهذا ما من شأنه أن يترك أثرا على ديناميات العلاقة بين الأجيال المتصلة بالتحويلات المالية فيما بين الأجيال.
    La coopération régionale est particulièrement importante dans les cas où il existe des flux financiers entre les pays et vers les centres financiers régionaux. UN ويتسم التعاون الإقليمي بأهمية خاصة حيثما يكون هنالك تدفقات مالية بين البلدان ونحو المراكز المالية الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد