C'est le Service des centres d'information qui s'occupe des aspects financiers et opérationnels des activités d'information de ces entités (appui et administration). | UN | وتتولى دائرة مراكز الإعلام دعم وإدارة الجوانب المالية والتشغيلية للأنشطة الإعلامية التي تضطلع بها تلك الكيانات. |
En conséquence, la Division n'a pas été en mesure de vérifier l'exactitude, la fiabilité et le caractère exhaustif des renseignements contenus dans les documents financiers et opérationnels. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن في وسع الشعبة التأكد من أن السجلات المالية والتشغيلية تتضمن معلومات دقيقة وموثوقة وكاملة. |
Il a présenté un aperçu des résultats financiers et opérationnels et attiré l'attention sur l'accroissement des services, en particulier dans les pays à faible revenu et les nations victimes de conflits. | UN | ثم طرح نظرة عامة على النتائج المالية والتشغيلية مشدّداً على ما طرأ من زيادات على خدمات التنفيذ وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل وفي الدول المتضررة من جرّاء النزاعات. |
Article VIII. Arrangements financiers et opérationnels | UN | المادة الثامنة - الترتيبات المالية والتنفيذية |
En Afrique et en Asie, la plupart des secteurs de l'électricité continuent d'afficher des résultats financiers et opérationnels médiocres. | UN | أما في أفريقيا وآسيا، فقد واصلت معظم قطاعات الكهرباء أداءها الضعيف على الصعيدين المالي والتشغيلي. |
Le système électronique de comptabilisation des carburants a été installé dans les 5 missions (ONUB, MONUC, MINUS, FINUL et MINUL) où les risques financiers et opérationnels étaient jugés comme étant les plus graves. | UN | طبق النظام الإلكتروني للمحاسبة المتعلقة بالوقود في 5 بعثات (عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا) حيث أفادت التقييمات بأن المخاطر التشغيلية والمالية بالنسبة للمنظمة كبيرة جدا. |
Il a présenté un aperçu des résultats financiers et opérationnels et attiré l'attention sur l'accroissement des services, en particulier dans les pays à faible revenu et les nations victimes de conflits. | UN | ثم طرح نظرة عامة على النتائج المالية والتشغيلية مشدّداً على ما طرأ من زيادات على خدمات التنفيذ وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل وفي الدول المتضررة من جرّاء النزاعات. |
Sur le plan stratégique, il fallait rationaliser les interventions et la gestion des moyens financiers et opérationnels disponibles pour assurer l'application des accords. | UN | وعلى المستوى الاستراتيجي، دعت الضرورة إلى ترشيد الجهود والموارد المالية والتشغيلية المتاحة لكفالة تنفيذ الاتفاقات. |
Il pourrait être toutefois nécessaire de réexaminer les moyens financiers et opérationnels de la société afin qu'elle puisse fonctionner avec efficacité comme un organe de radiodiffusion national indépendant. | UN | غير أنه قد يكون ثمة ضرورة لاستعراض القدرات المالية والتشغيلية للهيئة لتمكينها من العمل بفعالية باعتبارها إذاعة وطنية مستقلة. |
La dissuasion et la prévention du crime nécessitent néanmoins que la communauté internationale soutienne pleinement la quête de justice et le désir ardent de voir les responsables être tenus de répondre de leurs actes en mettant les moyens financiers et opérationnels nécessaires à la disposition des mécanismes juridictionnels, que ceux-ci soient créés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies ou par des gouvernements. | UN | غير أن ردع الجريمة ومنعها يحتاج التزاما كاملا من جانب المجتمع الدولي بتدعيم مقاصد تحقيق العدالة والمساءلة، وترجمة ذلك بتوفير الوسائل المالية والتشغيلية الضرورية للترتيبات القضائية سواء التي تنشأ برعاية الأمم المتحدة أو برعاية الحكومات الوطنية. |
Elle l’a également prié de renforcer les pouvoirs financiers et opérationnels des bureaux extérieurs et d’assurer une meilleure coordination des activités entre le Siège et ces bureaux, tout en maintenant la masse critique minimale nécessaire au Siège. | UN | وعلاوة على ذلك ، طلب المؤتمر الى المدير العام تعزيز السلطة المالية والتشغيلية للمكاتب الميدانية وضمان تنسيق أحسن لﻷنشطة بين المقر والميدان مع الحفاظ على القدر اﻷدنى اللازم من الكتلة الحرجة في المقر . |
L'achat de carburant nécessite l'analyse détaillée des risques contractuels et la négociation complexe des conditions permettant d'exécuter correctement les marchés conclus pour la chaîne de fourniture du carburant et de protéger les intérêts financiers et opérationnels de l'Organisation dans des conditions logistiques difficiles. | UN | ويتطلب شراء الوقود تحليلا دقيقا للمخاطر التعاقدية ومفاوضات معقدة بشأن الأحكام والشروط التعاقدية، لتنفيذ الترتيبات التعاقدية المناسبة لسلسلة الإمداد بالوقود وصون المصالح المالية والتشغيلية للمنظمة في البيئات الصعبة من الناحية اللوجستية التي تعمل فيها بعثات حفظ السلام. |
Vérifier l'exécution du programme de travail, y compris les rapports financiers et opérationnels préparés par le secrétariat de la plateforme; | UN | (ﻫ) استعراض تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك التقارير المالية والتشغيلية التي تعدها أمانة المنبر؛ |
g) Examiner l'exécution du programme de travail, y compris les rapports financiers et opérationnels établis par un secrétariat; | UN | (ز) استعراض تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك التقارير المالية والتشغيلية التي تعدها الأمانة؛ |
Au cours de l'exercice 2002-2003, par mesure de prudence, l'administration du PNUD a mis en réserve 2,5 millions de dollars, prélevés sur les ressources de l'organisation correspondant aux services d'appui remboursables, à titre de réserve spéciale pour aider à couvrir les risques financiers et opérationnels inhérents aux projets financés sur d'autres ressources que les ressources de base. | UN | قامت إدارة البرنامج الإنمائي في فترة السنتين، على سبيل التحوط، بتجنيب مبلغ قدره 2.5 مليون دولار خصما من موارد المنظمة المتأتية من خدمات الدعم التي ترد تكاليفها، لإنشاء احتياطي خاص للمساعدة على التصدي للمخاطر المالية والتشغيلية المتأصلة في المشاريع الممولة من موارد غير أساسية. |
Au cours de l'exercice, par mesure de prudence, l'administration du PNUD a mis en réserve 2,5 millions de dollars, prélevés sur les ressources de l'organisation correspondant aux services d'appui remboursables, à titre de réserve spéciale pour aider à couvrir les risques financiers et opérationnels inhérents aux projets financés sur d'autres ressources que les ressources de base. | UN | قامت إدارة البرنامج الإنمائي في فترة السنتين، على سبيل التحوط، بتجنيب مبلغ قدره 2.5 مليون دولار خصما من موارد المنظمة المتأتية من خدمات الدعم التي تسدد تكاليفها، لإنشاء احتياطي خاص للمساعدة على التصدي للمخاطر المالية والتشغيلية المتأصلة في المشاريع الممولة من موارد غير أساسية. |
L'Accord de coopération type liant le PNUD et l'organisation non gouvernementale énonce les modalités et conditions générales de la coopération entre les parties sous tous les aspects, et notamment en ce qui concerne la durée du projet, les responsabilités générales des parties, le statut du personnel employé par l'organisation non gouvernementale et les arrangements financiers et opérationnels. | UN | ويبين هذا الاتفاق الموحد للتعاون المشاريعي بين البرنامج والمنظمة غير الحكومية الأحكام والشروط العامة للتعاون بين الطرفين في جميع نواحي المشروع، وعلى الأخص مدة المشروع والمسؤوليات العامة للطرفين ومركز الموظفين الذين تستخدمهم المنظمة غير الحكومية والترتيبات المالية والتنفيذية. |
c) De renforcer les pouvoirs financiers et opérationnels des bureaux hors Siège; | UN | )ج( أن يدعم السلطة المالية والتنفيذية للمكاتب الميدانية ؛ |
g) La préservation d'une image et d'une empreinte institutionnelle de qualité dans un environnement caractérisé par des risques financiers et opérationnels de plus en plus lourds. | UN | (ز) المحافظة على الصورة والسمة المؤسسية العالية الجودة في بيئة تتميز بمعدلات متزايدة من الأخطار المالية والتنفيذية. |
En effet, les résultats financiers et opérationnels obtenus pour les 10 premiers mois de 2008 donnent à penser que malgré les dépenses supplémentaires imputables aux reclassements, l'UNOPS dépassera sans difficulté l'objectif fixé pour l'exercice en cours, qui est de dégager un excédent d'exploitation de 13 834 000 dollars. | UN | وبالاستناد إلى الأداء المالي والتشغيلي للمكتب بعد الشهور العشرة الأولى في عام 2008، يفترض أن يتم بسهولة تجاوز هدف الإيرادات الصافية لفترة السنتين الحالية - 13.834 مليون دولار - حتى بعد أن توضع إعادة تصنيف الوظائف المقترحة في الاعتبار. |