De leur côté, la maigreur et le caractère imprévisible des flux financiers externes rendent d'autant plus difficile la promotion d'une croissance et d'un développement économiques soutenus. | UN | وندرة التدفقات المالية الخارجية وانعدام إمكانية التنبؤ بها يعيقان أيضا تحقيق نمو اقتصادي مستدام وتنمية مستدامة. |
Ainsi, un système financier domestique fragile, plus particulièrement s'il est associé à l'ouverture prématurée du compte de capital, s'avérera très vulnérable aux chocs financiers externes. | UN | فمثلا، يشكل نظام مالي محلي هش، لا سيما إذا اقترن بفتح حساب رأس مال بشكل مبكر، عامل ضعف رئيسي في مواجهة الصدمات المالية الخارجية. |
En Afrique subsaharienne, 90 % des flux financiers externes proviennent de l'APD. Tableau 1 | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بلغت حصة التدفقات المالية الخارجية من المساعدة الإنمائية الرسمية نسبة مذهلة وهي 90 في المائة. |
À cet égard, nous tenons à réaffirmer notre décision concernant le fait que les paiements liés aux engagements financiers externes ne peuvent se faire aux dépens des ressources affectées aux dépenses sociales comme l'éducation, la santé, le logement et la promotion de l'emploi. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نؤكد من جديد أن تسديد الالتزامات المالية الخارجية يجب أن لا يتم بها على حساب الموارد المتعهد بصرفها في المجالات الاجتماعية مثل التعليم والصحة والإسكان والعمالة. |
On a relevé l’importance de l’aide publique au développement (APD). On a souligné que l’APD assurait des flux financiers externes vers les pays qui ont des difficultés à mobiliser les ressources internes et à attirer l’investissement étranger direct. | UN | ٣٣ - وجرى التنويه كذلك بأهمية المساعدة اﻹنمائية الرسمية، مع توضيح أن هذه المساعدة تكفل تدفقات مالية خارجية إلى البلدان التي تواجه صعوبات في تعبئة مواردها المحلية وفي جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Les déséquilibres actuels, combinés avec la flambée des prix du pétrole, secouent les économies fragiles qui sont aussi extrêmement susceptibles à l'instabilité des flux financiers externes. | UN | والاختلالات السائدة التي يضاعفها إرتفاع أسعار النفط ترتب أيضا نتائج سلبية على اقتصاداتها الهشة، الشديدة التأثر بتقلب التدفقات المالية الخارجية. |
Flux financiers externes vers l'infrastructure économique a/ | UN | التدفقات المالية الخارجية إلى الهياكل الأساسية الاقتصادية(أ) |
Elle décrit également la notion de dette extérieure nette - qui suppose une comparaison des encours de la dette extérieure avec les avoirs financiers externes de type d'instruments analogues - et inclut les produits financiers dérivés ainsi que les positions des passifs éventuels dans l'analyse de la dette extérieure. | UN | كذلك يشرح دليل إحصاءات الديون الخارجية مفهوم صافي الديون الخارجية الذي يستتبع المقارنة بين مخزون الديون الخارجية بالحيازات من الأصول المالية الخارجية من أنواع الصكوك المشابهة، ويدمج المشتقات المالية ومواقف الالتزامات الطارئة في تحليل الديون الخارجية. |
Les flux financiers externes incluaient des contributions de nombre d'importants organismes internationaux et régionaux présents en Jordanie. Il s'agissait notamment de subventions et de prêts à des conditions libérales et le montant total consacré à tous les secteurs avaient plus que doublé depuis 2004. | UN | وتشمل التدفقات المالية الخارجية المساهمات المقدمة من عدد من الوكالات الدولية والإقليمية الرئيسية العاملة في الأردن، وهو ما يشمل المنح والقروض الميسرة، وقد تضاعف مجموعها بالنسبة لجميع القطاعات منذ عام 2004. |
La fébrilité très grande des flux financiers externes constitue l'une des principales raisons de l'instabilité financière que connaissent de nombreux pays à revenu intermédiaire. | UN | 17 - يتمثل أحد الأسباب الرئيسية لانعدام الاستقرار المالي للعديد من البلدان المتوسطة الدخل في التقلب الشديد للتدفقات المالية الخارجية. |
Les flux financiers externes vers l'Afrique ont atteint un total de 186,3 milliards de dollars en 2012, contre 158,3 milliards de dollars en 2011, selon le rapport Perspectives économiques en Afrique 2013. | UN | وارتفع مجموع التدفقات المالية الخارجية إلى أفريقيا إلى ما يقدر بمبلغ 186.3 بليون دولار في عام 2012، بالمقارنة مع مبلغ 158.3 بليون دولار في عام 2011، وفقا للتوقعات الاقتصادية لأفريقيا لعام 2013(). |
12. Le traitement de la corruption dans les organisations internationales publiques demeure une tâche difficile compte tenu des écarts dans les règlements en vigueur, ainsi que du manque de capacités des systèmes internes d'administration de la justice pour ce qui est d'imposer des mesures, de mener des enquêtes approfondies et d'accéder aux comptes financiers externes. | UN | 12- وظل التصدي للفساد في المنظمات الدولية العمومية تحديا صعبا بسبب الثغرات الموجودة في اللوائح القائمة وبسبب القدرة المحدودة لدى نظم إقامة العدل الداخلية فيما يتعلق بإنفاذ التدابير وإجراء التحقيقات المتعمقة والوصول إلى الحسابات المالية الخارجية. |
De nombreux pays à revenu intermédiaire ont tiré des enseignements des précédentes crises financières et ont accumulé des réserves de change, qu'ils emploient comme une forme d'assurance pour leur permettre de mieux résister aux chocs financiers externes. | UN | 41 - ونظرا لأن الكثير من البلدان المتوسطة الدخل استخلصت الدروس من الأزمات المالية السابقة، فقد راكمت احتياطيات من العملات الأجنبية بوصفها شكلا من أشكال التأمين الذاتي لكي تتصدى بشكل أفضل للصدمات المالية الخارجية. |
31. Les deux principaux types de risques financiers externes auxquels le Fonds de roulement de l'OMM est appelé à faire face sont les retards dans les contributions et les dépenses imprévues et extraordinaires; il s'agit des mêmes que dans la plupart des organisations du système des Nations Unies. | UN | -31 هناك نوعان رئيسيان من المخاطر المالية الخارجية التي صُمم صندوق رأس المال العامل في المنظمة WMO لمواجهتها، وهما: حالات التأخير في سداد الاشتراكات، والمصروفات غير المنظورة والاستثنائية، وهذا هو ما تواجهه معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
8. Des événements internationaux majeurs ont affecté les flux financiers externes à destination des pays en développement au cours des deux dernières années Ibid., p. 13. . | UN | ٨ - على الصعيد الدولي، استجدت بعض التطورات الرئيسية في التدفقات المالية الخارجية إلى البلدان النامية في السنتين اﻷخيرتين)٥(. |
Lagardère, qui établit désormais une distinction entre les ratios financiers internes (résultat d'exploitation net après impôt, aux taux d'imposition normalisés, par rapport au coût du capital), et ratios financiers externes (par exemple, rentabilité totale pour l'actionnaire); | UN | ● شركة Lagardère التي تميز بين المعدلات المالية الداخلية (أي، الربحية الصافية بعد دفع الضرائب، وفق المعدلات الضريبية المعتادة بالنسبة لتكلفة رأس المال)، والمعدلات المالية الخارجية (أي، إجمالي عائدات المساهمين). |
On a relevé l’importance de l’aide publique au développement (APD). On a souligné que l’APD assurait des flux financiers externes vers les pays qui ont des difficultés à mobiliser les ressources internes et à attirer l’investissement étranger direct. | UN | " ٣٣ - وجرى التنويه كذلك بأهمية المساعدة اﻹنمائية الرسمية، مع توضيح أن هذه المساعدة تكفل تدفقات مالية خارجية إلى البلدان التي تواجه صعوبات في تعبئة مواردها المحلية وفي جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |