ويكيبيديا

    "financiers intérieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية المحلية
        
    • المالية الداخلية
        
    • رأس المال المحلية التابعة
        
    • مالية محلية
        
    • المالي المحلي
        
    • رؤوس الأموال المحلية
        
    Par ailleurs, les mesures d'encouragement aux innovations financières du secteur privé et aux partenariats entre secteurs public et privé peuvent aussi renforcer les marchés financiers intérieurs et développer le secteur financier intérieur. UN إضافة إلى ذلك، فإن تشجيع الابتكارات المالية للقطاع الخاص وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن لهما تعميق جـذور الأسواق المالية المحلية وزيادة نمــو القطاع المالي المحلي.
    Par ailleurs, les mesures d'encouragement aux innovations financières du secteur privé et aux partenariats entre secteurs public et privé peuvent aussi renforcer les marchés financiers intérieurs et développer le secteur financier intérieur. UN إضافة إلى ذلك، فإن تشجيع الابتكارات المالية للقطاع الخاص وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن لهما تعميق جـذور الأسواق المالية المحلية وزيادة نمــو القطاع المالي المحلي.
    Par ailleurs, stimuler les marchés financiers intérieurs aux fins de lever des capitaux à long terme est indispensable. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري بذل جهود لتعزيز الأسواق المالية المحلية بغية توفير الأموال على المدى الطويل.
    Les pays en développement peuvent parfois se procurer ces ressources à l'étranger, avant que les marchés financiers intérieurs soient solidement établis. UN وبالنسبة للبلدان النامية، تكون هذه الموارد أحيانا متاحة في الخارج قبل أن تترسخ بها الأسواق المالية الداخلية.
    L'investissement étranger, dans la mesure où il est important, n'est généralement pas financé sur les marchés financiers intérieurs. UN والاستثمار الأجنبي، بقدر أهميته، لا يمول تقليديا من الأسواق المالية الداخلية.
    Il faut en outre fournir une assistance aux pays en développement et aux pays en transition pour renforcer leurs marchés financiers intérieurs et assurer qu'ils soient correctement réglementés. UN وينبغي تقديم المساعدة أيضا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية تعزيز أسواق رأس المال المحلية التابعة لها ولضمان تنظيمها بشكل سليم من جانب الحكومات الوطنية.
    Ces pays devaient réduire leur vulnérabilité financière et créer des marchés financiers intérieurs solides et ouverts à tous. UN ومن الضروري أن تخفف هذه البلدان حالة ضعفها المالي وأن تنشئ أسواقاً مالية محلية قوية وشاملة.
    La deuxième puissance économique, le Japon, continue à être en proie à une myriade de problèmes financiers intérieurs. UN ولا يزال ثاني أكبر اقتصاد في العالم، وهو اليابان، يواجه عددا كبيرا من المشاكل المالية المحلية.
    Les marchés financiers intérieurs et les marchés des valeurs mobilières devraient être développés et protégés par des réglementations rigoureuses; UN ويتطلب هذا الأمر وجود أنظمة صارمة تنمي وتكفل الأسواق المالية المحلية والسندات والأسهم.
    En outre, les investissements étrangers dans les secteurs autres que le secteur pétrolier, importants dans certains pays, ne sont généralement pas financés par les marchés financiers intérieurs. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الاستثمار الأجنبي في القطاعات غير النفطية، على أهميته في فرادى البلدان، لا يمول عادة من الأسواق المالية المحلية.
    Outre qu'elles s'ajoutent aux ressources financières intérieures, les ressources extérieures ont des effets positifs indirects significatifs : transfert de technologie, transfert de savoir-faire en matière de gestion et de commercialisation, et renforcement des marchés financiers intérieurs. UN وفضلا عن زيادة الموارد المالية المحلية، فإن للموارد الخارجية آثارا إيجابية غير مباشرة ملحوظة تتمثل في نقل التكنولوجيا ونقل المعارف المتعلقة بالإدارة والتسويق وتعزيز الأسواق المالية المحلية.
    A l'inverse, les crises monétaires dans les pays industrialisés n'ont généralement pas d'effet sur les marchés financiers intérieurs, et des perturbations financières intérieures n'entraînent pas nécessairement des crises monétaires ou des difficultés de paiements. UN وعلى خلاف ذلك، فإن اضطراب العملات في البلدان الصناعية لا تنتشر آثاره عادة إلى اﻷسواق المالية المحلية، كما أن الاضطرابات المالية المحلية لا تُفضي بالضرورة إلى أزمات في العملات والمدفوعات.
    24. Les marchés financiers intérieurs doivent être élargis dans le cadre d'une réglementation et d'un contrôle appropriés et parallèlement à la constitution d'une classe d'investisseurs institutionnels nationaux. UN 24- وينبغي أن تعمق الأسواق المالية المحلية ضمن إطار تنظيمي وإشرافي مناسب ومع بناء قاعدة مؤسسية محلية متينة للمستثمرين.
    Afin de collecter les données sur les flux financiers intérieurs dans les pays en développement et les pays en transition, des questionnaires ont été envoyés aux représentants du FNUAP dans 107 pays, questionnaires qui devaient être remplis en consultation avec les autorités gouvernementales. UN ولجمع البيانات بشأن التدفقات المالية المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تم إرسال بيانات الى ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ١٠٧ من البلدان لتقوم بملئها بالتشاور مع السلطات الحكومية.
    69. Des données ont été rassemblées sur les flux financiers intérieurs dans les pays en développement et les pays en transition. UN ٦٩ - وقد جُمعت المعلومات عن التدفقات المالية المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    De fait, dans plusieurs pays, les flux financiers intérieurs représentent 80 %, voire 90 %, du montant total des ressources dont ces pays disposent pour exécuter des programmes de population sur leur propre territoire. UN إذ تمثل التدفقات المالية المحلية لعدة بلدان في الواقع ٨٠ في المائة أو حتى ٩٠ في المائة من مجموع الموارد الوطنية المتاحة للبرامج السكانية في أراضيها.
    On trouvera dans le tableau 1 les estimations concernant les flux financiers intérieurs provenant de deux sources principales, à savoir les gouvernements et les organisations non gouvernementales (ONG). UN ٣٠ - يتضمن الجدول ١ تقديرات للتدفقات المالية المحلية مستمدة من مصدرين رئيسيين هما: الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Les ministres jugent ceci indispensable pour raffermir les systèmes financiers intérieurs et notamment le secteur bancaire particulièrement vulnérable à la volatilité des marchés, ainsi que pour renforcer la confiance à leur égard. UN ويرى الوزراء أن هذا أمر أساسي لتلبية الحاجة إلى تدعيم النظم المالية الداخلية المعرضة لتقلبات اﻷسواق، ولا سيما القطاعات المصرفية، ومنحها الثقة فيها.
    Cela traduit en partie les faiblesses des marchés financiers intérieurs et régionaux et l'incapacité, particulièrement des pays exportateurs de pétrole, d'utiliser les recettes tirées des produits de base pour stimuler l'investissement intérieur. UN ويعكس هذا جزئيا ضعف الأسواق المالية الداخلية والإقليمية وعدم القدرة، وبخاصة في البلدان الغنية بالموارد، على استخدام عائدات السلع الأساسية لزيادة الاستثمار المحلي.
    Si la gestion des finances publiques s'est améliorée ces dernières années, les problèmes financiers intérieurs et extérieurs auxquels est confrontée la jeune économie palestinienne se sont aggravés. UN وفيما تحسنت إدارة السلطة الفلسطينية للأموال العامة في السنوات الأخيرة، ازدادت التحديات المالية الداخلية والخارجية التي يواجهها الاقتصاد الفلسطيني الناشئ.
    d) Fournir une assistance technique aux pays en développement et aux pays en transition pour renforcer leurs marchés financiers intérieurs et assurer qu'ils soient correctement réglementés; UN (د) تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية تعزيز أسواق رأس المال المحلية التابعة لها وضمان تنظيمها بشكل سليم من جانب الحكومات الوطنية؛
    Ils serviront principalement à combiner l'assistance pré-investissement fournie par l'ONU-Habitat et les capitaux de départ procurés par la Fondation pour mobiliser des capitaux locaux sur les marchés financiers intérieurs. UN وسيتمثل الغرض الرئيسي لتلك المرافق في الجمع بين المساعدات السابقة على الاستثمار التي يقدمها موئل الأمم المتحدة ورؤوس أموال الاستثمار الأولي التي تقدمها المؤسسة لزيادة فعالية رؤوس الأموال المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد