Le Comité examine l'efficacité des procédures financières, des contrôles financiers internes et de la gestion du Fonds. | UN | ويتناول استعراض مراجعي الحسابات كفاءة الإجراءات المالية، والضوابط المالية الداخلية وإدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La création de marchés financiers internes et l'accroissement des revenus sont entravés par le faible niveau de l'épargne et l'apport limité de capitaux dans l'économie. | UN | إن خلق اﻷسواق المالية الداخلية وتوسيع العائدات يعرقلهما تدني مستوى الوفورات والتدفق النقدي المحدود في الاقتصاد. |
Le HCR s'emploiera à améliorer ses rapports financiers internes en tenant dûment compte des points soulevés par le Comité. | UN | 431 - ستعمل المفوضية على تحسين تقديم تقاريرها المالية الداخلية واضعة في الاعتبار النقاط التي أثارها المجلس. |
Le HCR s'emploiera à améliorer ses rapports financiers internes en tenant dûment compte des points soulevés par le Comité. | UN | وستعمل المفوضية على تحسين تقاريرها المالية الداخلية مراعية النقاط التي أشار بها المجلس. |
Le requérant doit également produire des justificatifs de paiement du loyer, qu'il s'agisse de reçus, de relevés bancaires ou de documents financiers internes contemporains des événements. | UN | وتشمل المستندات المناسبة في هذا الصدد إيصالات أو سجلات مصرفية أو مستندات مالية داخلية معاصرة لصاحب المطالبة. |
En 1999, les vérificateurs externes des comptes ont examiné les contrôles financiers internes du Haut Commissariat et se sont rendus à son bureau du Cambodge. | UN | وفي عام 1999 استعرض مراجعو الحسابات الخارجيون الضوابط المالية الداخلية للمفوضية وقاموا بزيارة مكتب المفوضية في كمبوديا. |
Les mécanismes financiers internes des organismes, qui ont permis de financer immédiatement les interventions d'urgence, se sont révélés d'un grand intérêt. | UN | وأثبتت الآليات المالية الداخلية للوكالات، التي أتاحت تقديم تمويل مباشر لعمليات الاستجابة للطوارئ، قيمتها العالية. |
Les procédures du Fonds sont actuellement modifiées pour répondre aux besoins financiers internes des organismes. | UN | ويجري تكييف عمليات الصندوق كي تتلاءم مع المتطلبات المالية الداخلية للوكالات. |
Il s'est essentiellement intéressé à l'efficacité des procédures financières, aux contrôles financiers internes et, de manière générale, à l'administration et à la gestion du Programme. | UN | وقد تعلقت هذه الاستعراضات أساسا بمدى كفاءة اﻹجراءات والضوابط المالية الداخلية وبإدارة وتنظيم البرنامج بوجه عام. |
Il s'est essentiellement intéressé à l'efficacité des procédures financières, aux contrôles financiers internes et, de manière générale, à l'administration et à la gestion du Programme. | UN | وقد تعلقت هذه الاستعراضات أساسا بمدى كفاءة اﻹجراءات المالية، والمراقبات المالية الداخلية واﻹدارة والتنظيم لدى البرنامج بصفة عامة. |
Le Fonds est partisan de contrôles financiers internes rigoureux; il estime que les institutions financières nationales et les centres bancaires offshore doivent être surveillés et réglementés, ce qui implique que des mesures soient prises pour empêcher de blanchir l'argent. | UN | ويؤيد الصندوق وضع ضوابط مالية داخلية قوية، كما يؤيد الإشراف على المؤسسات المالية الداخلية والمراكز المصرفية الخارجية وتنظيمها بما في ذلك وضع تدابير الهدف منها ردع غسل الأموال. |
Ces examens portaient essentiellement sur l'efficacité des mécanismes financiers, des contrôles financiers internes et, en général, de l'administration et de la gestion du PNUD. | UN | وتعلقت عمليات الاستعراض بالدرجة الأولى بكفاءة الإجراءات المالية الداخلية. والضوابط المالية الداخلية، وبوجه عام شؤون الإدارة والتنظيم في البرنامج. |
Ces examens portaient essentiellement sur l'efficacité des mécanismes financiers, des contrôles financiers internes et, en général, de l'administration et de la gestion du PNUD. | UN | وتعلقت عمليات الاستعراض بالدرجة الأولى بكفاءة الإجراءات المالية الداخلية. والضوابط المالية الداخلية، وبوجه عام شؤون الإدارة والتنظيم في البرنامج. |
Le Comité des commissaires aux comptes a examiné l'efficacité des procédures financières, les contrôles financiers internes du Fonds et, d'une manière générale, la gestion du FNUAP. | UN | ويتعلق الاستعراض الذي أجراه مراجعو الحسابات بمدى كفاءة اﻹجراءات المالية، وعمليات المراقبة المالية الداخلية للصندوق، وإدارة الصندوق بصفة عامة. |
Le Comité des commissaires aux comptes a examiné l'efficacité des procédures financières, les contrôles financiers internes du Fonds et, d'une manière générale, la gestion du FNUAP. | UN | ويتعلق الاستعراض الذي أجراه مراجعو الحسابات بمدى فعالية اﻹجراءات المالية، وعمليات المراقبة المالية الداخلية للصندوق، وإدارة الصندوق بصفة عامة. |
Le Comité d'audit doit aussi analyser les contrôles financiers internes de la société et, souvent, il revoit les systèmes internes de contrôle et de gestion des risques. | UN | وينبغي للجنة مراجعة الحسابات أن تستعرض أيضاً عمليات المراقبة المالية الداخلية للشركة، كما تستعرض اللجنة في حالات كثيرة نظامي المراقبة الداخلية وإدارة المخاطر التابعين للشركة. |
c) Renforcer les contrôles financiers internes et rationaliser les procédures et directives financières afin de garantir une gestion financière efficace; | UN | (ج) تعزيز إجراءات الرقابة المالية الداخلية وتبسيط الإجراءات المالية ووضع مبادئ توجيهية لضمان إدارة مالية فعالة؛ |
Ces examens ont porté principalement sur l'efficacité des procédures financières, sur les contrôles financiers internes et, en général, sur l'administration et la gestion du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وانصبت عمليات المراجعة بصورة رئيسية على تبين مدى فعالية الإجراءات المالية والضوابط المالية الداخلية وبوجه عام الإدارة والتنظيم في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Il a expliqué que le rapprochement serait difficile en tout état de cause, car la délimitation des projets relevant de l'appel éclair fournie par les organismes ne correspondait pas toujours à celle des projets saisis dans leurs systèmes financiers internes. | UN | وأوضح المكتب أنه يصعب في جميع الأحوال القيام بعملية المطابقة المذكورة إذ أن تحديد مشاريع النداء السريع التي تقوم بها الوكالات لا يطابق في جميع الأحوال تحديد المشاريع في نظمها المالية الداخلية. |
Le requérant doit également produire des justificatifs de paiement du loyer, qu'il s'agisse de reçus, de relevés bancaires ou de documents financiers internes contemporains des événements. | UN | وتشمل المستندات المناسبة في هذا الصدد إيصالات أو سجلات مصرفية أو مستندات مالية داخلية معاصرة لصاحب المطالبة. |
Bon nombre de pays ont considérablement accru leurs engagements financiers internes. | UN | وقام الكثير من البلدان بزيادة التزاماته المالية المحلية زيادة كبيرة. |
Le Comité recommande donc que ces rapports financiers internes deviennent la règle pour tous les fonds administrés par le PNUD. | UN | ولذلك، يوصي المجلس بأن يصبح هذا النظام لﻹبلاغ المالي الداخلي شرطا في جميع الصناديق التي يديرها البرنامج اﻹنمائي. |
Pour répondre à ces besoins colossaux, les engagements financiers internes et externes devront être respectés et de nouveaux engagements devront être pris. Il faudra en outre créer et mettre en service des mécanismes de financement novateurs pour tirer parti de nouvelles sources de fonds. | UN | ولتحقيق هذا المطلب الهائل، يجب الوفاء بالالتزامات الحالية المتعلقة بالتمويل المحلي والتمويل المقدم من الجهات المانحة الدولية والتعهد بالتزامات أخرى، كما يجب وضع آليات تمويلية مبتكرة وتنفيذها من أجل إيجاد مصادر جديدة للتمويل. |