ويكيبيديا

    "fins commerciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجاري
        
    • ﻷغراض تجارية
        
    • تجاري
        
    • تجاريا
        
    • تجارياً
        
    • أغراض تجارية
        
    • بقصد الاتجار
        
    • تكون لأغراض تجارية
        
    • جناها تعد
        
    • لإغراض تجارية
        
    • لأغراض الاتجار
        
    • لأغراض التجارة
        
    • لأغراض تجارية المعقودين
        
    • الأرصدة التجارية
        
    • للخدمة التجارية
        
    Toutefois, depuis leur création il y a plus de sept ans, aucune n'a été saisie de cas d'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN غير أنه لم تسجل أي هيئة منها أي حالة للاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال رغم أنه انقضى على إنشائها ما يزيد على سبع سنوات.
    Le rapport du contractant décrira également les activités prévues, y compris les essais de systèmes miniers intégrés simulant la collecte à des fins commerciales. UN ويجب أيضا وصف اﻷنشطة المزمعة في منطقة الاستكشاف، بما في ذلك اختبار نظم التعدين المتكاملة، التي تحفز الانتعاش التجاري.
    Il a également engagé la communauté internationale à maintenir le moratoire sur la chasse à la baleine à des fins commerciales. UN وحث المحفل المجتمع الدولي أيضا على دعم استمرار الحظر المؤقت على صيد الحيتان التجاري.
    Le prospecteur peut toutefois extraire une quantité raisonnable de minéraux, à savoir la quantité nécessaire aux fins d'expérimentation et non à des fins commerciales. UN على أنه يجوز للمنقﱢب استخراج كمية معقولة من المعادن تكون الكمية اللازمة للاختبار وليس ﻷغراض تجارية.
    L’élevage de volailles, la production de lapins et l’apiculture à des fins commerciales ont également progressé. UN وتركزت اﻷنشطة اﻷخرى حول تربية الدواجن ﻷغراض تجارية وتربية اﻷرانب والنحل.
    Ce modèle constitue une meilleure pratique visant à combattre la violence liée à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN ويمثّل هذا النموذج أفضل ممارسة لمكافحة عنف الاستغلال الجنسي التجاري.
    :: En poursuivant effectivement les pourvoyeurs et les clients de rapports sexuels à des fins commerciales via Internet et d'autres médias; UN :: إنفاذ الملاحقة الفعّالة لبائعي ومشتري الجنس التجاري عن طريق الإنترنت ووسائط الإعلام الأخرى
    Il a pris note des efforts ciblés encourageants qui avaient été faits pour lutter contre la traite des victimes et a demandé si des initiatives avaient été prises pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ولاحظت جهوداً موجهة مشجعة لضحايا الاتجار وسألت عن المبادرات الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    :: Les dispositions obligatoires du Ministère de l'éducation publique pour détecter l'exploitation sexuelle à des fins commerciales dans le système d'enseignement costaricien; UN :: أحكام مُلزِمة من وزارة التعليم العام بشأن فحص الاستغلال الجنسي التجاري في النظام التعليمي في كوستاريكا.
    Exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales UN دورة تدريبية حول الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال
    Campagne de sensibilisation à la maltraitance des enfants, y compris à l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, période 2007-2010 UN حملة توعية بشأن الاعتداء على الأطفال بما في ذلك الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال للفترة الممتدة من 2007 إلى 2010
    Un encadrement pédagogique sur des thèmes tels que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la traite et le mariage précoce est également proposé. UN ويقدم أيضا الدعم التثقيفي في مواضيع مثل الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، والاتجار بالبشر، والزواج المبكر.
    Il a salué les plans d'action adoptés pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et le travail des enfants. UN ورحبت أذربيجان بخطط العمل الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وعمل الأطفال.
    Cuba ne tolérerait jamais des activités qui encouragent l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, les abus sexuels ou la traite de ses enfants ou de ses jeunes. UN وقالت إن بلدها لا يسمح أبدا بالأنشطة التي تشجع الاستغلال الجنسي التجاري أو الإيذاء الجنسي أو الاتجار بأطفالها وشبابها.
    En particulier, et depuis le début, il a apporté une contribution active aux niveaux national et international à la prévention et à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN وبصفة خاصة، ومن البداية، قدمت مساهمة نشطة نحو محاربة ومنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'Inde est également en faveur de la protection des savoirs traditionnels afin que soit garanti le partage équitable des avantages tirés de l'utilisation des ressources en question à des fins commerciales. UN وأضاف أن الهند تؤيد أيضا حماية المعرفة التقليدية لكفالة التقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن استعمالها التجاري.
    La Conférence de Yokohama contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales a ouvert la voie vers de nouveaux progrès. UN إن مؤتمر يوكوهاما ضد الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، قد فتح الباب لتقدم جديد.
    Le Département de la justice a été chargé de diriger les travaux d’une équipe spéciale interinstitutions visant à appliquer les décisions adoptées par le Congrès mondial contre l’exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996. UN ووزارة العدل مكلفة باﻹشراف على أعمال فريق خاص مشترك بين المؤسسات يرمي إلى تطبيق القرارات التي اعتمدها المؤتمر العالمي ضد الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية الذي انعقد في استكهولم في عام ١٩٩٦.
    Il n'est pas difficile d'imaginer le lien qu'il peut y avoir entre les mauvais traitements subis à la maison et l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN وليس من العسير تصور الصلة بين اﻹساءة في الحالة المنزلية والاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية.
    La situation aux Fidji prouve le caractère contagieux de la calamité dont souffrent les enfants dans le domaine de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN ولقد كانت فيجي دليلا على طبيعة البلوى التي تحيط باﻷطفال في مجال الاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية.
    Le Gouvernement des États-Unis a fini par reconnaître que le complexe al-Chífaa produisait en réalité des médicaments à des fins commerciales. UN واعترفت حكومة الولايات المتحدة أخيرا بأن مصنع الشفاء كانت ينتج بالفعل اﻷدوية والعقاقير على أساس تجاري.
    Ailleurs, l'exploitation forestière à des fins commerciales est la principale cause de déforestation. UN كما أن قطع الأشجار تجاريا هو السبب الرئيسي في إزالة الغابات في مناطق أخرى.
    L'utilisation de l'Internet à des fins commerciales, à l'échelle mondiale, a démarré au début des années 80. UN ولقد بدأت شبكة إنترنت تنتشر تجارياً في جميع أرجاء العالم في أوائل الثمانينات.
    Les photos ne peuvent être utilisées à des fins publicitaires ou autres fins commerciales sans autorisation. Pour tout renseignement, s'adresser à la Photothèque du Département de l'information (bureau S-1047, UN ولا يجوز استخدام الصور في الإعلانات أو أي أغراض تجارية أخرى بدون الحصول على ترخيص مسبق من مكتب الصور الفوتوغرافية بإدارة شؤون الإعلام.
    c) Quiconque possède, détient, acquiert, achète, vend, remet, transporte ou offre à la consommation des stupéfiants à des fins commerciales dans des conditions autres que celles autorisées par la présente loi; UN (ج) كل من تملك أو حاز أو أحرز أو اشترى أو باع أو سلم أو نقل أو قدم للتعاطي مادة مخدرة وكان ذلك بقصد الاتجار فيها بأية صورة وذلك في غير الأحوال المصرح بها في هذا القانون؛
    Le prospecteur peut toutefois extraire une quantité raisonnable de minéraux, à savoir la quantité nécessaire aux fins d'expérimentation et non à des fins commerciales. UN على أنه يجوز للمنقّب استخراج كمية معقولة من المعادن تكون هي الكمية اللازمة للاختبار ولا تكون لأغراض تجارية.
    Dans le district d'Agdam, la Mission a observé des activités de production laitière à petite échelle et des activités agricoles à grande échelle dont les récoltes étaient destinées à des fins commerciales. UN وفي مقاطعة أغدم، صادفت البعثة أنشطة صغيرة النطاق لإنتاج الألبان وجهودا زراعية على نطاق كبير جناها تعد محاصيلها للبيع ثانية.
    Ces séminaires portaient sur des questions comme la prévention de la cyberdélinquance, la maltraitance des enfants, le trafic de drogues, les violences sexuelles dirigées contre les enfants et la prévention de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN وتشمل المواضيع المُعالجة في الحلقات منع جرائم الفضاء الحاسوبي وإساءة معاملة الطفل والاتجار بالمخدرات والاعتداء على الأطفال جنسيا، ومنع استغلال الأطفال جنسيا لإغراض تجارية.
    Des opérations de couverture peuvent être réalisées pour des périodes n'excédant pas un an, exclusivement dans le but de réduire au minimum le risque de perte de change et en aucun cas à des fins commerciales ou spéculatives. UN ويمكن إجراء معاملات التغطية التحوطية لفترات تصل إلى عام واحد على أن تقتصر على غرض تقليل خطر تقلبات العملة إلى حده الأدنى، لا لأغراض الاتجار أو المضاربة.
    L'objectif ultime d'un transit fiable et stable de l'énergie, tant à des fins commerciales que pour la consommation, est de réaliser des progrès soutenus sur la voie du développement durable. UN ويتمثل الهدف النهائي في كفالة المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة، سواء لأغراض التجارة أو الاستهلاك، في ضمان مواصلة التقدم صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    d) De concevoir et d'adopter un plan national d'action contre l'exploitation des enfants à des fins sexuelles et commerciales, conformément à la Déclaration et au Programme d'action adoptés par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales en 1996 et 2001; UN (د) وضع واعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي والتجاري للأطفال، مع مراعاة نصوص الإعلان وجدول الأعمال والالتزام العالمي المعتمدة في المؤتمرين العالميين لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية المعقودين في عامي 1996 و2001؛
    11.A Stocks de poissons et de fruits de mer pêchés à des fins commerciales : état actuel des stocks de poissons et de fruits de mer exploités à des fins commerciales, facteurs les affectant, y compris la pêche, et importance de cette activité économique (pêche commerciale à grande échelle, pêche artisanale et pêche sportive). UN 11 - ألف الأرصدة التجارية للأسماك والمحاريات: الحالة الراهنة للأرصدة من الأسماك والمحاريات التي يتم استغلالها تجارياً والعوامل المؤثرة عليها، بما في ذلك ممارسات الصيد - حجم النشاط الاقتصادي (الصيد التجاري واسع النطاق والصيد الحرفي والترفيهي(هـ)).
    Après leur récupération, ces six avions ont fait l'objet de réparations et n'ont pas pu être utilisés à des fins commerciales avant le mois d'août 1993. UN وعقب استرجاع الطائرات الست التي كانت قد نقلت إلى إيران، أجريت عليها إصلاحات وظلت هذه الطائرات غير متاحة للخدمة التجارية حتى آب/أغسطس 1993.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد