ويكيبيديا

    "fins de la détection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للكشف
        
    • بغية الكشف
        
    • بغية كشف
        
    Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions UN التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions UN التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    75. La Tunisie a confirmé que ses autorités nationales étaient disposées à participer à la coopération internationale aux fins de la détection des infractions de corruption. UN ٧٥- أكَّدت تونس استعداد السلطات الوطنية للانخراط في التعاون الدولي للكشف عن جرائم الفساد.
    Ainsi qu'il est dit plus haut, ce texte tend entre autres objets principaux à créer l'infraction de financement du terrorisme et à instituer un régime de contrôle financier aux fins de la détection de l'infraction ainsi que des procédures de gel et de confiscation des fonds destinés à cette fin. UN وكما أشير إليه آنفا، سيشكل تجريم تمويل الإرهاب أحد العناصر الرئيسية لهذا القانون، وكذلك إقرار ضوابط مالية للكشف عن هذه الجريمة وآليات لتجميد ومصادرة الأموال المستخدمة لهذا الغرض.
    Le Koweït dispose aussi d'une loi relative au contrôle médical prénuptial, qui inclut le test de dépistage de VIH comme l'un des tests que les couples doivent effectuer avant leur mariage aux fins de la détection précoce du VIH et de la prévention de sa transmission. UN وللكويت أيضا قانون بشأن الفحص الطبي قبل الزواج، يتضمن فحص الكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وهو أحد الفحوصات الطبية التي يتعين على المقدمين على الزواج الخضوع لها، بغية الكشف المبكر عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ومنع انتقال العدوى.
    b) Examen de l'avancement de la coopération et de la collaboration internationales en ce qui concerne l'observation des objets géocroiseurs, ainsi que des capacités d'échange, de traitement, d'archivage et de diffusion des données aux fins de la détection des risques liés aux objets géocroiseurs; UN (ب) استعراض التقدُّم المحرز في التعاون الدولي والعمل المشترك بشأن رصد الأجسام القريبة من الأرض، والقدرة على تبادل البيانات ومعالجتها وحفظها ونشرها بغية كشف خطر هذه الأجسام؛
    À ce jour, il a été créé, une base technologique constituant la première barrière aux fins de la détection de terroristes ou de personnes recherchées à l'échelle mondiale, qui utilise les serveurs centraux du système de contrôle des migrations. UN وأنشئت خلال هذه المرحلة قاعدة تكنولوجية، تشكل أول حاجز للكشف عن عملاء الإرهاب أو الأشخاص المطلوبين على الصعيد الدولي. وتعمل القاعدة من خلال الحواسيب الخادمة المركزية لنظام ضوابط الهجرة.
    L'Équateur a adopté des mesures aux fins de la détection précoce des pathologies de l'enfance qui pourraient entraîner des incapacités ou sont liées à l'incapacité; il a notamment acheté du matériel médical et dispensé une formation aux prestataires de services médicaux aux enfants handicapés. UN واعتمدت إكوادور تدابير للكشف المبكر عن الظروف الصحية للأطفال التي يمكن أن تتسبب في إعاقات أو المتصلة بالإعاقة، بما في ذلك شراء المعدات الطبية وتدريب الموظفين الفنيين الذين يقومون بتوفير الخدمات الطبية للأطفال ذوي الإعاقة.
    L'État costa-ricien est néanmoins animé de la volonté politique d'élaborer à brève échéance une loi spéciale consacrée au terrorisme qui viendra non seulement réprimer le financement du terrorisme mais également instituer un régime de contrôle financier aux fins de la détection de cette infraction ainsi que des procédures de gel et de confiscation des fonds destinés à des fins terroristes. UN ولكن كوستاريكا لديها الإرادة السياسية للقيام في الأجل القريب بسن قانون خاص بالإرهاب لا يجرم فقط تمويل الإرهاب، بل يضع أيضا الضوابط المالية للكشف عن هذه الجرائم، والآليات اللازمة لتجميد ومصادرة الأموال المستخدمة لذلك.
    4. Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions. UN 4- التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها.
    4. Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions UN 4- التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    Il fournit des informations sur les réponses reçues des États Membres concernant la façon dont ils traitent la coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions. UN وهو يقدِّم معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن النهُج الوطنية لممارسة التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها.
    4. Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions. UN ٤- التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها.
    IV. Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions UN رابعاً- التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    27. S'agissant des procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions de corruption, la République dominicaine a indiqué que plusieurs mesures avaient été prises, notamment exiger des banques et d'autres institutions financières qu'elles recueillent, conservent et transmettent des déclarations d'opérations suspectes effectuées par des personnes politiquement exposées. UN ٢٧- وفيما يتعلق بالإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الفساد، أفادت الجمهورية الدومينيكية بأنها اتخذت تدابير مختلفة، مثل إلزام المصارف وغيرها من المؤسسات المالية بجمع تقارير عن المعاملات المشبوهة المتعلقة بكبار المسؤولين والمقربين منهم والاحتفاظ بتلك التقارير وتقديمها إلى الجهات المختصة.
    76. Malgré l'absence de législation nationale, les autorités tunisiennes peuvent coopérer avec d'autres États aux fins de la détection d'avoirs issus d'actes de corruption et de leur restitution sur la base de leurs engagements internationaux découlant de traités bilatéraux et des dispositions pertinentes de la Convention. UN ٧٦- وبالرغم من عدم وجود تشريعات محلية، فبوسع السلطات التونسية أن تتعاون مع الدول الأخرى للكشف عن الموجودات المتأتِّية من الفساد وإرجاعها استناداً إلى التزاماتها الدولية المنبثقة من المعاهدات الثنائية والأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد.
    78. Les États-Unis ont indiqué qu'ils assistaient, selon qu'il convenait et conformément à leur système juridique, leurs homologues d'autres États parties à la Convention contre la corruption lors de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions de corruption. UN ٧٨- أفادت الولايات المتحدة بأنَّ السلطات الوطنية تقدم المساعدة لنظيراتها في الدول الأخرى الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن جرائم الفساد حسب الاقتضاء وبما يتفق مع النظام القانوني الوطني.
    91. Les États Membres ont fourni, dans leurs réponses, des informations utiles sur leur approche de la coopération internationale aux fins de la détection des infractions visées par la Convention contre la corruption et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions. UN ٩١- قدَّمت الردود الواردة من الدول الأعضاء معلومات مفيدة عن النُهُج الوطنية للتعامل مع التعاون الدولي للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها.
    325. Concernant la sous—question e), le régime d'assurance santé obligatoire comporte un volet prévention, en particulier en faveur des femmes enceintes et des enfants, ces derniers passant des visites médicales aux fins de la détection précoce des maladies. UN ٥٢٣- وفيما يتعلق بالسؤال الفرعي )ﻫ( يشمل نظام التأمين الصحي تدابير وقائية للرعاية الصحية من بينها تدابير وقائية للمرأة الحامل وفحوصات للكشف المبكر عن أمراض اﻷطفال.
    La Bosnie-Herzégovine surveille activement ses frontières et s'emploie énergiquement à appliquer la loi qu'elle a adoptée aux fins de la détection, de la répression et de la prévention du trafic illicites d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matières connexes et de la promotion de la coopération internationale dans ces domaines. UN بسطت البوسنة والهرسك بكفاءة سيطرتها على حدودها. وبُذلت جهود كبيرة من أجل تنفيذ القانون وتعزيز التعاون الدولي بغية الكشف عن الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد، وقمعه ومنعه.
    Objectif 4.5 Encouragement et appui continus aux initiatives prises pour qu'il y ait davantage de techniques et technologies sûres, appropriées et peu onéreuses, aux fins de la détection des mines et du déminage. UN الهدف 4-5 مواصلة تشجيع ودعم المبادرات الرامية إلى زيادة ما هو متاح من الوسائل الفنية والتكنولوجيات الآمنة والمناسبة والفعالة من حيث التكلفة، بغية الكشف عن الألغام وإزالتها.
    c) Examen de l'avancement de la coopération et de la collaboration internationales en ce qui concerne l'observation des objets géocroiseurs et les capacités internationales d'échange, de traitement, d'archivage et de diffusion de données aux fins de la détection des risques; UN (ج) استعراض التقدُّم المحرَز في مجال التعاون والعمل المشترك على الصعيد الدولي بشأن رصد الأجسام القريبة من الأرض وفي مجال تعزيز القدرة الدولية على تبادل البيانات ومعالجتها وحفظها ونشرها بغية كشف خطر هذه الأجسام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد