ويكيبيديا

    "fiscales des pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الضريبية في البلدان النامية
        
    • الضرائب الوطنية في البلدان النامية
        
    • الضريبية للبلدان النامية
        
    Il existe différentes façons de combler le déficit : on pourrait, en particulier, améliorer l'efficacité des administrations fiscales des pays en développement eux-mêmes. UN وهناك سبل عديدة يمكن التصدي بها لهذا النقص، ليس أقلها أهمية تحسين فعالية الإدارات الضريبية في البلدان النامية نفسها.
    La question est importante, en particulier, pour les autorités fiscales des pays en développement. UN وهذه مسألة هامة وبخاصة بالنسبة للسلطات الضريبية في البلدان النامية.
    L’aide publique au développement servirait alors à dédommager les administrations fiscales des pays en développement de la perte de recettes qu’elles subissent du fait des réductions d’impôt. UN ويمكن استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل تعويض السلطات الضريبية في البلدان النامية عن اﻹيرادات التي فقدتها نتيجة التسهيلات الضريبية المقدمة.
    Objectifs : Renforcer les capacités des ministères des finances et des administrations fiscales des pays en développement d'élaborer des systèmes fiscaux plus efficaces et efficients pour favoriser l'investissement privé au niveau souhaité UN الهدف: تعزيز قدرة وزارات المالية وسلطات الضرائب الوطنية في البلدان النامية على وضع نظم ضريبية أكثر فعالية وكفاءة، تدعم المستويات المنشودة من الاستثمارات الخاصة
    La réunion a débattu des incidences du commerce électronique sur les recettes fiscales des pays en développement, eu égard en particulier au contrecoup potentiel des accords multilatéraux sur l'imposition du commerce électronique et sur les recettes douanières. UN وناقش الاجتماع آثار التجارة الإلكترونية على الإيرادات الضريبية للبلدان النامية مع الإشارة بوجه خاص إلى الأثر الذي يحتمل أن تخلفه الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن ضرائب التجارة الإلكترونية على الإيرادات الجمركية.
    En conséquence, l'inclusion d'un examen de la question dans le commentaire serait utile pour identifier et expliciter cette question à l'intention des administrations fiscales des pays en développement. UN ولذلك سيكون إيراد مناقشة لهذه المسألة في الشروح أمرا مفيدا يساعد على تحديد ملامحها وإيضاحها للإدارات الضريبية في البلدان النامية.
    k) Exhorter les organisations internationales et régionales à rehausser la qualité et la cohérence des statistiques fiscales des pays en développement. UN (ك) حث المنظمات الدولية والإقليمية على تحسين جودة واتساق الإحصاءات المتعلقة بالنظم الضريبية في البلدان النامية.
    Un autre intervenant a expliqué que le Manuel pratique devrait tendre à simplifier les directives en matière d'établissement des prix de transfert et à faire en sorte que les administrations fiscales des pays en développement puissent les faire respecter. UN 56 - وقال متكلم آخر إن الدليل العملي ينبغي أن يركز على تبسيط المبادئ التوجيهية لتسعير التحويل وجعلها قابلة للإنفاذ من جانب الإدارات الضريبية في البلدان النامية.
    Avec la croissance sensible des échanges et investissements internationaux, il est de plus en plus difficile pour les autorités fiscales des pays en développement et en transition d'évaluer et de percevoir les impôts qui leur sont dus au titre des opérations internationales. UN ونظرا للنمو المعتبر في التجارة والاستثمار الدوليين، تواجه السلطات الضريبية في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال تحديات متزايدة في تقدير الضرائب المستحقة لها من المعاملات المالية الدولية وفي تحصيل تلك الضرائب.
    Le Groupe d'experts donne des avis au Secrétaire général s'agissant de renforcer les moyens administratifs et techniques des administrations fiscales des pays en développement et en transition en organisant des journées d'études interrégionales sur la taxation internationale et au moyen de la coopération et de l'assistance techniques. UN ويقدم فريق الخبراء الخدمات الاستشارية لأجل تعزيز القدرات الإدارية والتقنية للإدارات الضريبية في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال، وذلك بتنظيم حلقات عمل أقاليمية عن الضرائب الدولية ومن خلال التعاون التقني والمساعدة.
    Cela soulève (à nouveau) la question de la capacité des autorités fiscales des pays en développement de gérer un tel système. UN ويثير هذا (مرة أخرى) مسألة قدرة السلطات الضريبية في البلدان النامية على التعامل مع نظام للإبلاغ من هذا القبيل.
    À cet égard, le Bureau du financement du développement et le Pacte fiscal international ont travaillé à l'exécution d'un projet conjoint visant à renforcer les capacités des ministères des finances et des administrations fiscales des pays en développement dans le domaine de la négociation et de l'administration des conventions fiscales. UN وأشار في هذا السياق إلى أن مكتب تمويل التنمية قد عمل مع الاتفاق الضريبي الدولي في إطار مشروع مشترك يهدف إلى تعزيز قدرات وزارات المالية والإدارات الضريبية في البلدان النامية في مجال التفاوض على المعاهدات الضريبية وإدارتها.
    Le deuxième orateur a fait valoir que le rôle de l'ONU dans la coopération fiscale internationale se fondait sur la reconnaissance et la légitimité universelles de l'Organisation, qui était donc bien placée pour appuyer les administrations fiscales des pays en développement en matière de fiscalité transfrontalière et jouait un rôle clef dans le renforcement des capacités nationales visant à rendre plus efficaces les administrations fiscales. UN 15 - وأكد المتكلم الثاني أن دور الأمم المتحدة في مجال التعاون الضريبي الدولي يستند إلى ما تحظى به من قبول ومشروعية عالميين. وتشغل المنظمة مكانا يؤهلها لدعم الإدارات الضريبية في البلدان النامية بشأن المسائل الضريبية العابرة للحدود، ولها دور رئيسي تؤديه في بناء القدرات الوطنية من أجل زيادة فعالية الإدارات الضريبية.
    Renforcer les capacités des administrations fiscales des pays en développement à négocier et à appliquer des conventions de double imposition efficacement en vue de financer le développement durable UN ألف - تعزيز قدرات إدارات الضرائب الوطنية في البلدان النامية من أجل التفاوض بشأن معاهدات الازدواج الضريبي وتطبيقها بفعالية لتمويل التنمية المستدامة
    Afin d'atteindre l'objectif susmentionné, il faudra s'employer à renforcer le savoir-faire et les connaissances des administrations fiscales des pays en développement en organisant des séminaires de formation et en institutionnalisant un programme de formation autonome. UN وسوف تتحقق النتائج المذكورة أعلاه كنتيجة للجهود الرامية إلى سد الثغرات في المهارات والمعارف في إدارات الضرائب الوطنية في البلدان النامية من خلال تنظيم حلقات تدريبية وإضفاء الطابع المؤسسي على برنامج تدريبي قائم بذاته.
    Il ressort d'une étude effectuée en 1997 que près de 75 % des conventions fiscales des pays en développement comprennent la < < livraison de marchandises > > dans la liste des exceptions figurant aux alinéas a) et b) du paragraphe 4. UN وكشفت دراسة أجريت في عام 1997 بأن قرابة 75 في المائة من المعاهدات الضريبية للبلدان النامية أدرجت " تسليم السلع " في قائمة الاستثناءات الواردة في الفقرتين الفرعيتين 4 (أ) و (ب).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد