ويكيبيديا

    "fissiles à des fins d'armement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة
        
    • الانشطارية ﻷغراض التسلح
        
    • الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية
        
    • انشطارية لأغراض صنع الأسلحة
        
    • الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة
        
    Troisièmement, l'interdiction de produire des matières fissiles à des fins d'armement fait partie du possible. UN ثالثا، في متناول أيدينا تحقيق حظر على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    La Première Commission devrait affirmer d'une seule voix la volonté de toutes les nations réunies ici de mettre fin à la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN وينبغي للجنة اﻷولى أن تتوحد في تأكيد أن جميع الدول المجتمعة هنا ملتزمة بوقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Un arrêt de la production de matières fissiles à des fins d'armement serait un autre pas dans précisément la même direction. UN وسيشكل وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة خطوة أخرى في نفس الاتجاه تماماً.
    Nous nous réjouissons également qu'un coordonnateur spécial ait été nommé pour la question de l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement et nous espérons que les consultations en cours conduiront rapidement à la création d'un comité spécial muni d'un mandat de négociation. UN ويسرنا أيضا أن يعيﱠن منسق خاص لمسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح ونأمل في أن تؤدي التشاورات الجارية إلى سرعة إنشاء لجنة خاصة تسند إليها ولاية التفاوض.
    Des propositions visant la cessation de la production de matières fissiles à des fins d'armement ont été avancées à divers moments et dans diverses tribunes. UN 26 - قُدمت مقترحات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية في أوقات عديدة وفي محافل شتى.
    À cet égard, nous tenons à souligner que notre pays ne produit plus de matières fissiles à des fins d'armement depuis plusieurs années. UN وفي سياق تلك المفاوضات، نود أن نؤكد على أنه لم يحدث في روسيا خلال عدد من السنوات أي انتاج لمواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Un autre sujet digne de retenir notre attention est l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN وهناك موضوع آخر جدير باهتمامنا هو فرض حظر على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Dans ce même ordre d'idées, ma délégation invite la Conférence à inscrire à son programme de travail pour 1997 et à examiner à titre prioritaire la question relative à l'élaboration d'un instrument juridique international qui interdirait à tout jamais la production des matières fissiles à des fins d'armement. UN وفي نفس هذا الشأن، يدعو وفد بلدي المؤتمر إلى أن يدرج في برنامج عمله لعام ١٩٩٧، وأن يدرس على أساس اﻷولوية، مسألة إعداد صك قانوني دولي يحظر إلى اﻷبد انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    L'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires est un important corollaire du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui a été parachevé car, entre autres, elle interdirait la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN إن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون مكملا هاما لمعاهدة حظر التجارب النووية المكتملة، ﻷن، من بين مزاياها، أنها ستحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Le prochain traité à négocier au sein de la Conférence devrait être à notre avis une convention sur l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN والمعاهدة القادمة التي تلوح في أفق مفاوضات المؤتمر ينبغي أن تكون في رأينا عقد اتفاقية لوقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    c) Interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement UN )ج( حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة
    c) Interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement (résolution 47/52 C); UN )ج( حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة )القرار ٤٧/٥٢ جيم(؛
    c) Interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement UN )ج( حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة
    De l'avis du Groupe occidental, les membres de la Conférence devraient saisir l'occasion unique que leur donne le consensus intervenu à l'Assemblée générale des Nations Unies pour commencer dès que faire se pourra à négocier une interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement nucléaire. UN وفي رأي المجموعة الغربية أنه ينبغي ﻷعضاء مؤتمر نزع السلاح أن يغتنموا الفرصة الفريدة التي يتيحها توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة من أجل الشروع في أقرب وقت ممكن في التفاوض حول فرض حظر على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى.
    L'Australie souhaite qu'il soit définitivement et totalement mis fin à tout essai d'armes nucléaires grâce à la conclusion rapide des négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais, dont elle compte bien être un signataire originaire; de plus, elle appelle de ses voeux l'ouverture de négociations pour établir une convention interdisant la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN وترغب استراليا أيضا في إنهاء تجارب اﻷسلحة النووية بصورة دائمة وشاملة عن طريق الاسراع في عقد مفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية، وهي معاهدة تعتزم أن تكون من الموقعين اﻷصليين عليها، وتتطلع استراليا أيضا الى بدء المفاوضات بشأن اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    La Conférence devra par exemple s'attaquer au problème de l'interdiction de la fabrication de matières fissiles à des fins d'armement, problème dont il avait été décidé dès 1995 de confier l'examen à un comité spécial qui, hélas, n'a jamais été constitué. UN وسوف يتعين على المؤتمر، على سبيل المثال، أن يقبض على ناصية مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية التي أمكن التوصل بشأنها في عام ٥٩٩١ إلى ولاية بإنشاء " لجنة مخصصة لحظر اﻹنشطار " لكنها لم تدع، لﻷسف، إلى الانعقاد على اﻹطلاق.
    Les négociations devant commencer, pourquoi ne les fonderions-nous pas sur le consensus que nous avons exprimé l'an dernier? Nous devons adresser à la Conférence du désarmement — et encore mieux au monde entier — un message exempt de toute ambiguïté : la production de matières fissiles à des fins d'armement doit cesser. UN إنما يجب أن تبدأ المفاوضات - ولماذا لا تكون على أساس توافق اﻵراء الذي أعربنا عنه في العام الماضي؟ ينبغي أن نبعث إلى مؤتمر نزع السلاح - واﻷكثر أهمية، للعالم - اشارة واضحة بأن انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة يجب أن يتوقف.
    33. La cessation de la production de matières fissiles à des fins d'armement serait une mesure tout aussi importante pour prévenir la prolifération nucléaire. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح سيكون إجراء هاما جدا لمنع الانتشار النووي.
    Ma délégation suit avec un grand intérêt l'actuel débat sur cet instrument, ainsi que les consultations que mène actuellement le Coordonnateur spécial, l'ambassadeur Shannon, du Canada, concernant la proposition d'interdire la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN فأقول إن وفدي يتابع دائما باهتمام كبير المناقشات الجارية حول معاهدة للحظر الشامل للتجارب، والمشاورات التي يجريها المنسق الخاص السفير شانون من كندا حول الحظر المقترح على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح.
    M. KAMAL (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Je souhaite présenter la position du Pakistan concernant les actuelles négociations sur un traité d'interdiction complète des essais et la proposition d'une interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN السيد كمال )باكستان( )الكلمة بالانكليزية(: إنني أعتزم عرض وجهات نظر باكستان السياسية في الوقت الراهن، حول موضوع المفاوضات الجارية بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب كذلك الحظر المقترح على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح.
    À cet égard, j'aimerais réaffirmer que ma délégation est toujours favorable au lancement immédiat de négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement nucléaire. UN واسمحوا لي بأن أُعيد، في هذا الصدد، تأكيد أن وفدي لا يزال يؤيد الشروع الفوري في التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Cet instrument devrait établir des mécanismes efficaces de vérification qui donneraient les garanties les plus sûres possibles que des États parties n'utiliseront pas les matières fissiles à des fins d'armement. UN ويجب أن تنص المعاهدة على إنشاء آليات تحقق فعالة لتوفير أكبر ضمانات أمن من قيام الدول الأطراف باستخدام أية مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    L'arrêt de la production de matières fissiles à des fins d'armement doit être conçu comme une véritable mesure de désarmement qui soit axée sur la cessation de la fabrication de tous les types d'armes nucléaires, ainsi que l'affirme l'Assemblée générale dans son document final de 1978. UN ووقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة لا بد أن يكون اجراء حقيقياً لنزع السلاح مرتبطاً بوقف انتاج كافة أنواع اﻷسلحة النووية، كما جاء في الوثيقة الختامية لعام ٨٧٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد