ويكيبيديا

    "fissiles entrant dans la fabrication d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانشطارية لأغراض صنع
        
    • الانشطارية المستخدمة في صنع
        
    • الانشطارية المستخدمة في صناعة
        
    • الانشطارية لاستخدامها في صنع
        
    • الانشطارية لصنع
        
    • الانشطارية المستخدمة في الأسلحة
        
    À notre avis, il est grand temps d'interdire la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. UN ونرى أن الوقت قد حان لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Ils constituent par ailleurs un mandat autorisant l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. UN كما أنها تعرض ولاية للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع أسلحة نووية.
    Le Bangladesh est favorable à l'ouverture de négociations visant à interdire la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتدعم بنغلاديش بدء المفاوضات المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة.
    La France, la Fédération de Russie, le RoyaumeUni et les ÉtatsUnis observent tous le moratoire sur la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. UN إن الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة جميعها تلتزم بالوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية.
    La production passée, les stocks existants et la production future de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, devront être couverts par le traité. UN ويتعيّن أن تشمل المعاهدة مسائل الإنتاج السابق والمخزونات القائمة، فضلاً عن الإنتاج المستقبلي، من المواد الانشطارية المستخدمة في صناعة الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Une des grandes priorités doit être la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ومن بين الأولويات الرئيسية معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من المتفجرات النووية.
    Un traité interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires, ce qu'on appelle le traité de «coupure», constituerait une autre percée en matière de désarmement nucléaire. UN إن إبرام معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية، التي تسمى معاهدة وقف، من شأنه أن يكون تقدما آخر في نزع السلاح النووي.
    Pour sa part, l'Assemblée générale a adopté par consensus des résolutions concernant la Conférence du désarmement et un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN أما الجمعية العامة فقد اعتمدت بتوافق الآراء قرارات بشأن مؤتمر نزع السلاح وإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة.
    La conclusion d'un traité multilatéral et non discriminatoire visant à interdire la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires constituerait la prochaine étape logique dans le renforcement du régime de désarmement et de non-prolifération. UN كما أن إبرام معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة أخرى سوف يكون الخطوة المنطقية القادمة في نظام نزع السلاح وعدم الانتشار.
    À ce stade, j'aimerais rappeler qu'en 1998, la Conférence du désarmement est parvenue à un consensus sur l'ouverture de négociations sur deux des quatre questions centrales, à savoir les garanties de sécurité négatives et la non-prolifération des matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. UN وأود هنا التذكير بأن مؤتمرنا تمكَّن عام 1998 من التوافق على البدء في مفاوضات حول نقطتين من النقاط الأربع وهما ضمانات الأمن السلبية، وحظر انتشار المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    La négociation d'un traité non discriminatoire, juridiquement contraignant et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires figure aussi parmi les quatre questions centrales dont la Conférence est saisie et qui doivent être traitées comme il se doit. UN كماً أن التفاوض بخصوص معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية تخلو من التمييز وتكون ملزمة قانوناً ويمكن التحقق على الصعيد الدولي من الامتثال لها من بين قضايا المؤتمر الأساسية الأربع التي ينبغي معالجتها بطريقة مناسبة.
    Ce que je viens de dire s'applique pleinement à la question de l'ouverture de négociations sur un traité universel, équitable et vérifiable interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes. UN وما قلته ينطبق تماماً على مشكلة بدء المفاوضات بشأن معاهدة عالمية وعادلة وقابلة للتحقق لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Quelques délégations ont affirmé que le traitement des questions allant au-delà de la future production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires rendrait les négociations et le contenu d'un futur instrument beaucoup plus complexes et beaucoup plus coûteux. UN وقد ذهبت بضعة وفود إلى القول بأن من شأن معالجة أي قضايا تتعدى موضوع الإنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أن تجعل المفاوضات ومضمون أي صك مستقبلي أكثر تعقيداً وأعلى تكلفة.
    Le climat favorable et l'esprit de coopération entre les membres de la Conférence ont donné lieu à l'adoption d'un programme de travail qui a, notamment, doté la Conférence du mandat pour négocier un instrument juridiquement contraignant interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. UN وقد أسفر هذا المناخ الإيجابي والروح البنّاءة لدى أعضاء المؤتمر عن اعتماد برنامج عمل اشتمل، في جملة أمور، على إسناد ولاية للمؤتمر تتمثل في التفاوض على إبرام صك ملزِم قانوناً يحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Une version modifiée de votre proposition a été distribuée le 19 avril 2010, et elle prévoit la tenue de quatre séances officieuses consacrées à la question de l'interdiction de la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وقد عُممت صيغة منقَّحة من مقترحكم في 19 نيسان/أبريل 2010، توخَّت عقد أربعة اجتماعات غير رسمية بشأن قضية حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Le Bangladesh est favorable à un mandat de négociation d'un traité international non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتدعم بنغلاديش فكرة ولاية تفاوضية لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية تكون خالية من التمييز ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دولياً وبفعالية.
    En détaillant le contenu des obligations et en instituant des mesures de vérification ou de garanties, un traité visant les matières fissiles peut, dans une certaine mesure, combler les lacunes des traités et mécanismes existants s'agissant des matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. UN ويمكن لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، من خلال التوسع في مضمون الالتزامات، وكذلك من خلال تدابير التحقق والضمانات، أن تسد، إلى حد ما، هذه " الثغرات الموجودة في المعاهدات والأطر " فيما يتصل بالمواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية.
    3. S'assurer que les installations de production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires qui ont été fermées ou mises hors service avant ou après l'entrée en vigueur du traité demeurent fermées ou hors service; UN (3) التأكد من أن منشآت إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية التي تم إغلاقها أو تفكيكها قبل/ بعد دخول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ ستبقى مغلقة أو مفككة؛
    Il est évident que l'objectif de base du traité est d'interdire la production future de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. UN ومن الواضح أن الهدف الأساسي لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صناعة الأسلحة النووية في المستقبل.
    Toutefois, un traité interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires marquera une étape importante vers un désarmement nucléaire irréversible et un point de repère essentiel sur la voie de notre objectif commun d'un monde sans armes nucléaires. UN لكن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى سيكون خطوة هامة في نزع السلاح النووي على نحو لا رجعـة فيه ومعلماً على الطريق المؤدي إلى هدفنا المشترك وهو إيجاد عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Les États-Unis sont déterminés à travailler pour faire de cette vieille ambition collective une réalité et parvenir à un traité qui interdise la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. UN وتلتزم الولايات المتحدة الأمريكية بالعمل لجعل هذا المطمح الجماعي الطويل الأجل من أجل إبرام معاهدة تنهي إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة، واقعاً ملموساً.
    Vous êtes saisis d'un programme de travail qui vous permettrait d'ouvrir, sans conditions préalables, des négociations sur un traité multilatéral interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وثمة خطة عمل على طاولتكم، ستتيح لكم البدء في مفاوضات، دون شروط مسبقة، بشأن معاهدة متعددة الأطراف تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية أو في غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد