ويكيبيديا

    "fixé par le comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تحددها اللجنة
        
    • الذي حددته اللجنة
        
    • الذي حددته لجنة
        
    • التي حددتها لجنة
        
    • الذي اعتمده الفريق
        
    • حددها الفريق للعراق
        
    • حدده الفريق
        
    Toutefois, avant que le Comité n'envisage de révoquer cette décision, les explications ou déclarations pertinentes doivent être communiquées au pétitionnaire pour qu'il puisse soumettre tous renseignements ou observations supplémentaires dans le délai fixé par le Comité. UN غير أنه يجب، قبل أن تنظر اللجنة في إلغاء قرارها هذا، إحالة التفسيرات أو البيانات المعنية الى الملتمس حتي يتمكن من تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية في غضون المهلة التي تحددها اللجنة.
    Toutefois, avant que le Comité n'envisage de révoquer cette décision, les explications ou déclarations pertinentes doivent être communiquées au pétitionnaire pour qu'il puisse soumettre tous renseignements ou observations supplémentaires dans le délai fixé par le Comité. UN غير أنه يجب، قبل أن تنظر اللجنة في إلغاء قرارها هذا، إحالة هذه التفسيرات أو البيانات إلى الملتمس حتى يتمكن من تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية في غضون المهلة التي تحددها اللجنة.
    Comme il semble qu'il y ait plusieurs malentendus à ce sujet, je vais tenter de les dissiper dans l'espoir que nous pourrons convenir de respecter le calendrier fixé par le Comité. UN ويبدو أن هناك بعض نقاط الالتباس، وأود أن أوضحها أملاً في التوصل إلى اتفاق لﻹبقاء على الموعد الحالي الذي حددته اللجنة.
    Permettez—moi de conclure en exprimant avec force le voeu que le Gouvernement canadien réexaminera sa position au vu des précisions données dans la présente et acceptera un calendrier qui, fixé par le Comité conformément à son règlement intérieur, traduit fidèlement les espoirs légitimes nés à chaque étape d'un processus qui n'a déjà que trop duré. UN وختاما، تحدوني آمال عظيمة في أن تعيد حكومة كندا النظر في موقفها، وذلك في ضوء التوضيحات الواردة في هذه الرسالة، وفي أن تقبل التوقيت الذي حددته اللجنة وفقا لنظامها الداخلي الذي يعكس على وجه الدقة التوقعات المشروعة الناجمة عن كل خطوة من عملية مطولة بالفعل.
    Le taux d'utilisation des services de conférence par la Sixième Commission a à peine atteint 70 %, ce qui est très inférieur au taux fixé par le Comité des conférences. UN ووصل معدل استخدام اللجنة السادسة إلى ٧٠ في المائة فقط أي ما يقل كثيرا عن الهدف الذي حددته لجنة المؤتمرات.
    Malgré sa prospérité apparente en termes de revenu par habitant, ce pays n'a toujours pas dépassé le seuil de vulnérabilité économique fixé par le Comité des politiques de développement ou le Conseil économique et social. UN وبالرغم من ازدهارها الظاهري على أساس دخل الفرد، قال إن بلده لا يزال لم يتجاوز عتبة الضعف الاقتصادي التي حددتها لجنة السياسات الإنمائية أو التي حددها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les montants réclamés étant inférieurs au seuil d'importance relative fixé par le Comité, ce dernier, comme on l'a vu ci—dessus, n'a ni demandé ni examiné d'éléments de preuve autres que ceux qui avaient été présentés par le MCI. UN وتقل المبالغ المطالب بها على مستوى الطابع الجوهري الذي اعتمده الفريق ولهذا، كما ذُكر أعلاه، لم يطلب الفريق ولم يستعرض أي أدلة أخرى غير الأدلة التي قدمتها وزارة التجارة والصناعة.
    Toutefois, avant que le Comité n'envisage de révoquer cette décision, les explications ou déclarations pertinentes doivent être communiquées au pétitionnaire pour qu'il puisse soumettre tous renseignements ou observations supplémentaires dans le délai fixé par le Comité. UN غير أنه يجب، قبل أن تنظر اللجنة في إلغاء قرارها هذا، إحالة هذه التفسيرات أو البيانات إلى الملتمس حتى يتمكن من تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية في غضون المهلة التي تحددها اللجنة.
    Le Coordonnateur doit veiller à ce que les États parties respectent le délai fixé par le Comité pour la communication de renseignements au titre du suivi. UN وأُسندت إلى المنسق مهمة التأكد من مراعاة المواعيد التي تحددها اللجنة لتلقي معلومات المتابعة.
    3. Toutes les explications ou déclarations soumises par un État partie en application du présent article sont communiquées, par l'intermédiaire du Secrétaire général, au requérant, qui peut soumettre par écrit tous renseignements ou observations supplémentaires dans un délai fixé par le Comité. UN 3- تحال أية إيضاحات أو بيانات تقدمها دولة طرف عملاً بهذه المادة، عن طريق الأمين العام، إلى مقدم الشكوى الذي يجوز لـه أن يقدم أية معلومات أو ملاحظات خطية إضافية في غضون المهلة التي تحددها اللجنة.
    3. Toutes les explications ou déclarations soumises par un État partie en application du présent article peuvent être communiquées, par l'intermédiaire du Secrétaire général, au requérant, qui peut soumettre par écrit tous renseignements ou observations supplémentaires dans un délai fixé par le Comité. UN 3- تحال أية إيضاحات أو بيانات تقدمها دولة طرف عملاً بهذه المادة، عن طريق الأمين العام، إلى مقدم الشكوى الذي يجوز لـه أن يقدم أية معلومات أو ملاحظات خطية إضافية في غضون المهلة التي تحددها اللجنة.
    3. Toutes les explications ou déclarations soumises par un État partie en application du présent article peuvent être communiquées, par l'intermédiaire du Secrétaire général, au requérant, qui peut soumettre par écrit tous renseignements ou observations supplémentaires dans un délai fixé par le Comité. UN 3- تحال أية إيضاحات أو بيانات تقدمها دولة طرف عملاً بهذه المادة، عن طريق الأمين العام، إلى مقدم الشكوى الذي يجوز لـه أن يقدم أية معلومات أو ملاحظات خطية إضافية في غضون المهلة التي تحددها اللجنة.
    Le représentant de la SCI a expliqué que son organisation avait reçu sur la question deux communications l’une après l’autre et que, n’ayant pas compris la manière dont il fallait formuler la réponse, elle n’avait pas pu respecter le délai fixé par le Comité. UN ١٢ - وأوضــح ممثــل المنظمــة أن المنظمة تلقت رسالتين متتاليتين بشأن المسألة. وحيث أن المنظمة لا تعرف كيف تصوغ شكل ردها، لم يُستوف الموعد النهائي المطلوب الذي حددته اللجنة.
    4. Invite les États parties à limiter la longueur de leurs rapports au nombre de pages fixé par le Comité et note que cette mesure devrait réduire les coûts de fonctionnement de ce dernier ; UN 4 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تلتزم بعدم تجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير التي تقدمها الدول الأطراف، وتلاحظ أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة؛
    4. Invite les États parties à limiter la longueur de leurs rapports au nombre de pages fixé par le Comité et note que cette mesure devrait réduire les coûts de fonctionnement de ce dernier; UN 4- تدعو الدول الأطراف لأن تلتزم بالحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير المقدمة من الدول الأطراف، وتشير إلى أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة؛
    4. Encourage les États parties à limiter la longueur de leurs rapports au nombre de pages fixé par le Comité, et note que cette mesure devrait réduire les coûts de fonctionnement de ce dernier; UN 4 - تشجع الدول الأطراف على أن تلتزم بعدم تجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير المقدمة من الدول الأطراف، وتلاحظ أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة؛
    < < Invite les États parties à limiter la longueur de leurs rapports au nombre de pages fixé par le Comité, et note que cette mesure devrait permettre de réduire les coûts de fonctionnement de ce dernier > > . UN " تدعو الدول الأطراف إلى أن تلتزم بعدم تجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير المقدمة من الدول الأطراف، وتلاحظ أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة " .
    Le coefficient d'utilisation des ressources de la Commission a été de 62 %, inférieur ou seuil de 80 % fixé par le Comité des conférences. UN ذلك أن معامل انتفاع اللجنة بالوقت المخصص لجلساتها يبلغ 62 في المائة، وهو ما يقل عن المؤشر الأدنى البالغ 80 في المائة، الذي حددته لجنة المؤتمرات.
    Le Président du Comité des conférences l'a informé que l'année précédente la Quatrième Commission avait perdu 15 heures et 55 minutes parce qu'elle avait commencé et terminé ses séances en retard et que son taux d'utilisation des ressources avait été de 63 %, soit un chiffre inférieur au taux de référence de 80 % fixé par le Comité des conférences. UN فقد أبلغه رئيس لجنة المؤتمرات بأن اللجنة الرابعة قد خسرت 15 ساعة و 55 دقيقة في السنة الماضية بسبب التأخر في بدء جلساتها أو اختتامها وأن معدل استخدامها للموارد قد بلغ 63 في المائة، وهي نسبة تقـل عن نسبة الـ 80 في المائة التي حددتها لجنة المؤتمرات كأساس مرجعي.
    Les parties des réclamations " F3 " qui se trouvent en deçà du seuil d'importance relative fixé par le Comité. UN هي الأجزاء من المطالبات من الفئة " واو-3 " التي لا ترقى إلى مستوى الدليل المادي الذي اعتمده الفريق.
    6. Le 5 septembre 1997, le conseil de l'Iraq a demandé par écrit une prorogation du délai de réponse aux Réclamations fixé par le Comité. UN ٦- وفي ٥ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، قدﱠم المحامي الممثل للعراق طلبا كتابيا لتمديد المهلة الزمنية التي حددها الفريق للعراق لتقديم ردوده على المطالبات.
    Le Comité décide qu'il faut allouer au requérant le montant maximum des frais de réinstallation fixé par le Comité, soit l'équivalent de trois mois de loyer de l'appartement ainsi que le montant des factures d'eau et d'électricité pendant cette période. UN ويقرر الفريق منح صاحب المطالبة أقصى مبلغ حدده الفريق لتكاليف الانتقال إلى أماكن أخرى، وهو ما يعادل إيجار الشقة لمدة ثلاثة أشهر وتكاليف المياه والكهرباء خلال تلك الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد