ويكيبيديا

    "fixées dans le plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحددة في الخطة
        
    • المحددة في خطة
        
    Les priorités fixées dans le plan à moyen terme, ou cadre stratégique, doivent servir de guide lorsque seront affectées des ressources budgétaires et extrabudgétaires à des programmes de budgets ultérieurs. UN والأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل أو الإطار الاستراتيجي سوف توجّه عملية تخصيص موارد الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية في الميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    Les réaffectations de ressources devaient être opérées en fonction des priorités fixées dans le plan à moyen terme et ne devaient pas réduire la capacité de l'Organisation de mettre en oeuvre les objectifs de développement. UN وذُكر أن أي عملية إعادة تخصيص للموارد ينبغي أن تمتثل للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وينبغي ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ الغايات الإنمائية.
    Les réaffectations de ressources devaient être opérées en fonction des priorités fixées dans le plan à moyen terme et ne devaient pas réduire la capacité de l'Organisation de mettre en oeuvre les objectifs de développement. UN وذُكر أن أي عملية إعادة تخصيص للموارد ينبغي أن تمتثل للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وينبغي ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ الغايات الإنمائية.
    Les conclusions qui en seront tirées ainsi que les priorités fixées dans le plan d'action régional de contrôle des drogues de la SADC seront le fondement d'autres activités de réduction de la demande devant figurer au programme régional. UN ويجدر بالتنويه بأن نتائج تلك الدراسات وغير ذلك من الأولويات المحددة في خطة العمل الاقليمية لمكافحة العقاقير التابعة للجماعة الانمائية للجنوب الافريقي سوف توفر الأساس الذي تقوم عليه أنشطة أخرى تعنى بخفض الطلب على العقاقير من المزمع ادراجها في البرامج الاقليمية.
    Durant cette consultation, les participants sont convenus que les priorités fixées dans le plan de gestion stratégique 2010-2011 étaient toujours d'application et que l'accent devait être mis sur les questions touchant à la sécurité publique et aux peuples autochtones. UN وأثناء هذه المشاورة، اتفق المشاركون على أن الأولويات المحددة في خطة الإدارة الاستراتيجية للفترة 2010-2011 لا تزال سارية، وركزوا على قضيتي الأمن العام والشعوب الأصلية.
    Ces activités sont conçues de façon que l'Organisation puisse donner effet de manière constructive aux priorités fixées dans le plan de travail, répondre aux besoins recensés des pays récipiendaires, et prêter des services pertinents et efficaces. UN وستصمم الأنشطة بحيث يتسنى للمنظمة أن تستجيب استجابة فعالة للأولويات المحددة في خطة الأعمال وللاحتياجات التي استبينت لدى البلدان المتلقية ولضمان نوعية خدمات اليونيدو من حيث أهميتها للجهات المستفيدة المستهدفة وتأثيرها فيها.
    Il faut donc veiller à ce que tout redéploiement de ressources tienne pleinement compte des priorités fixées dans le plan à moyen terme et ne compromette en rien la capacité dont dispose l'Organisation pour réaliser ses objectifs en matière de développement. UN ومن واجب، بالتالي، الحرص على أن تكون أية عملية من عمليات إعادة توزيع الموارد متسمة بالمراعاة الكاملة للأولويات المحددة في الخطة المتوسط الأجل، مع عدم مساسها بأي حال لقدرات المنظمات فيما يتصل بتحقيق أهدافها الإنمائية.
    D'autres délégations ont fait valoir qu'il fallait tenir dûment compte des grandes priorités fixées dans le plan à moyen terme et des dispositions de la résolution 47/213 de l'Assemblée générale. UN ورأت وفود أخرى أنه ينبغي إيلاء المراعاة الواجبة لﻷولويات الرئيسية المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل وأحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٣.
    Des progrès considérables ont été faits dans l'exécution des tâches fixées dans le plan de transition pour 2005 mis au point par l'équipe de pays MINUSIL/ONU. UN 27 - لقد أحرز تقدم كبير نحو إنجاز المهام المحددة في الخطة الانتقالية المشتركة بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري لعام 2005.
    Le HCDH a continué ses activités pour lutter contre les disparitions forcées et obtenir la ratification universelle de la Convention dans le cadre des priorités thématiques < < violence et insécurité > > et < < appui aux mécanismes de défense des droits de l'homme > > , fixées dans le plan de gestion de bureaux pour 2012-2013. UN 34 - وواصلت المفوضية جهودها في مكافحة الاختفاء القسري ولتحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية في إطار الأولويات المواضيعية المتمثلة في " العنف وانعدام الأمن " و " دعم آليات حقوق الإنسان " المحددة في الخطة الإدارية للمفوضية للفترة 2012-2013.
    53. Rappelant les priorités fixées dans le plan à moyen terme et mentionnées dans le plan général, le Comité consultatif estime que de plus amples explications sont nécessaires pour justifier les demandes de crédits dans le budget-programme pour 1994-1995. UN ٥٣ - وبعد اﻹشارة إلى اﻷولويات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل، والمشار إليها في الموجز، ترى اللجنة الاستشارية أن ثمة حاجة إلى زيادة توضيح اﻷساس المنطقي للموارد المقترحة في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Il rappelle que, de l'avis du Groupe des 77, le projet de budget devrait être entièrement conforme aux priorités fixées dans le plan à moyen terme pour 1996-1997, que l'Assemblée générale a approuvées par ses résolutions 45/253 et 47/214. UN وباﻹضافة الى ذلك، أكد من جديد على رأي مجموعة اﻟ ٧٧ الذي مفاده أنه ينبغي أن تكون الميزانية المقترحة متسقة تماما مع اﻷولويات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، على النحو الذي أقرته الجمعية العامة في قراريها ٤٥/٢٥٣ و ٤٧/٢١٤.
    Ces activités sont conçues de façon que l'Organisation puisse répondre de manière constructive aux priorités fixées dans le plan de travail et aux besoins recensés des pays récipiendaires et fournir des services pertinents et efficaces aux bénéficiaires. UN وستصمم الأنشطة بحيث يتسنى للمنظمة أن تستجيب استجابة فعالة للأولويات المحددة في خطة الأعمال وللاحتياجات التي استبينت لدى البلدان المتلقية ولضمان نوعية خدمات اليونيدو من حيث أهميتها للجهات المستفيدة المستهدفة وتأثيرها فيها.
    199. Conformément aux priorités fixées dans le plan national d'action 1325 et compte tenu des objectifs qu'elle poursuivait déjà précédemment en matière de genre, la Suisse soutient la participation politique des femmes dans d'autres pays par le biais des programmes de promotion civile de la paix et de promotion des droits humains. UN 199 - وتمشيا مع الأولويات المحددة في خطة العمل الوطنية 1325، وفي ضوء الأهداف التي سعت لتحقيقها في موضوع قضايا الجنسين في السابق، تساند سويسرا المشاركة السياسية للمرأة في بلدان أخرى، عن طريق برامج مدنية لتشجيع السلام وحقوق الإنسان.
    En outre, il importe que les autorités afghanes continuent, avec une ardeur accrue, de mettre en œuvre leur stratégie nationale de lutte contre les stupéfiants et de suivre les étapes concrètes fixées dans le plan de travail du Gouvernement afghan, présenté à la Conférence internationale sur l'Afghanistan qui s'est tenue à Berlin en avril 2004. UN ويجب أن تواصل السلطات الأفغانية وأن تعجل بذل جهودها لتنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات واتخاذ الخطوات العملية المحددة في خطة عمل الحكومة الأفغانية، التي قدمت في المؤتمر الدولي عن أفغانستان في برلين في نيسان/أبريل 2004.
    Les conclusions qui en seront tirées ainsi que les priorités fixées dans le plan d’action régional de contrôle des drogues de la Communauté de développement de l’Afrique australe seront le fondement d’autres activités de réduction de la demande devant figurer au programme régional. UN ويجدر التنويه بأن نتائج تلك الدراسات وغير ذلك من اﻷولويات المحددة في خطة العمل الاقليمية لمكافحة المخدرات التابعة للجماعة )سادك( ، سوف توفر اﻷساس الي تقوم عليه أنشطة أخرى تعنى بخفض الطلب على المخدرات من المزمع ادراجها في البرنامج الاقليمي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد