fixer les objectifs en prenant ce plan d'action pour référence. | UN | تحديد أهداف باستخدام خطة العمل هذه كمرجع. |
:: fixer les objectifs de chacun des Services du Bureau des affaires féminines, en les adaptant aux besoins signalés par les rapports et les évaluations préparés par le Service de gestion; | UN | :: تحديد أهداف كل وحدة من وحدات مكتب المرأة وتكييفها للاحتياجات الناتجة عن التقارير والتقييمات الصادرة عن وحدة الإدارة؛ |
Nous avons de bonnes raisons d'être optimistes parce que la tâche qui nous attend ressemble beaucoup à celle qui était la nôtre lorsque nous avons décidé de fixer les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وثمة ما يبعث على بعض التفاؤل على أقل تقدير، إ ذ إن الكثير مما علينا فعله الآن ما هو إلا تكرار للأطوار الأولى من عملية وضع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le représentant de la Gambie a insisté sur l'importance de fixer les objectifs selon une démarche ascendante afin de garantir l'adhésion de toutes les parties prenantes. | UN | وأبرز ممثل غامبيا أهمية اتباع نهج تصاعدي عند وضع الأهداف لضمان تبنيها من قِبل جميع أصحاب المصلحة. |
:: La participation des organisations internationales, en particulier de celles qui ont des connaissances spécialisées dans des domaines intéressant la lutte contre le terrorisme, revêt une importance considérable lorsqu'il s'agit de fixer les objectifs et les priorités d'une action à l'échelle mondiale. | UN | :: تكتسي مشاركة المنظمات الدولية، ولا سيما المنظمات المتخصصة في المجالات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، أهمية مركزية في تحديد الأهداف والأولويات من أجل اتخاذ مبادرة عالمية. |
Cela signifie que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux qui permettront de fixer les objectifs à atteindre au cours de la période visée par le rapport suivant. | UN | وتنطوي عملية المسح غير الرسمي على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعالم الوطنية التي تقدِّم فيما بعد الأهداف الواجب بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة. |
fixer les objectifs nécessaires en matière d'utilisation et de conception d'énergies renouvelables, appliquer les réglementations et adopter les mesures incitatives dont le secteur financier a besoin pour mobiliser les investissements requis pour la réalisation de ces objectifs. | UN | وتحديد الأهداف الضرورية وتصميم وتنفيذ اللوائح وإنفاذها، وتوفير الحوافز التي يحتاجها قطاع التمويل لتعبئة رأس المال اللازم لتحقيق هذه الأهداف. |
Seuls les gouvernements nationaux peuvent fixer les objectifs, mais ils ne peuvent réussir sans l'aide de la communauté internationale. | UN | إن بوسع الحكومات الوطنية وحدها أن تحدد اﻷهداف ولكنها لا يمكن أن تنجح بدون مساعدة المجتمع الدولي. |
44. Les indicateurs sont apparemment un instrument utile lorsqu'il s'agit de fixer les objectifs nationaux et sectoriels des politiques et de suivre la mise en œuvre de ces dernières. | UN | 44- يبدو أن المؤشرات هي أداة مفيدة لتحديد أهداف وطنية وقطاعية في وضع السياسة، وفي رصد وتنفيذ السياسات. |
Dans la discussion qui s'en est suivie, les participants ont donné leur avis sur la nécessité de fixer les objectifs de développement. | UN | وفي النقاش الذي أعقبه، عرض المشتركون آراءهم حول ضرورة تحديد أهداف للتنمية. |
Il faudrait clairement fixer les objectifs des activités de développement social et envisager des moyens d'accroître les ressources dont on dispose pour ces activités. | UN | وينبغي تحديد أهداف واضحة ﻷنشطة التنمية الاجتماعية، كما ينبغي النظر في الطرق المؤدية الى زيادة الموارد المتاحة لهذه اﻷنشطة. |
Il en a été de même pour les Coprésidents du Comité permanent sur l'assistance aux victimes, qui se sont employés à poursuivre l'action de leurs prédécesseurs en aidant les 26 États parties qui en avaient le plus besoin dans le cadre des efforts interministériels visant à mieux fixer les objectifs en matière d'assistance aux victimes et à mieux planifier cette assistance. | UN | واستمر الحال فيما يتعلق بالرئيسين المتشاركين للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا، اللذين سعيا إلى مواصلة جهود أسلافهما بمساعدة الدول الأطراف الأحق بالمساعدة والبالغ عددها 26 دولة في الجهود المشتركة بين الوزارات لتعزيز عملية تحديد أهداف مساعدة الضحايا وتخطيطها. |
Les États-Unis procèdent actuellement à l'analyse qui a été préconisée dans le prolongement de l'Étude de la posture nucléaire de 2010, dans le but de fixer les objectifs de nouvelles réductions des armements nucléaires conformément aux impératifs stratégiques. | UN | وتجري الولايات المتحدة الآن تحليل المتابعة المطلوب في " مراجعة الوضع النووي في عام 2010 " من أجل تحديد أهداف التخفيضات النووية في المستقبل بما يتماشى مع المتطلبات الاستراتيجية. |
Comme indiqué aux paragraphes 13 et 14 du rapport, le Groupe a dirigé les étapes de planification et d'application du cycle qui ont consisté à fixer les objectifs du dispositif, à mener une évaluation des risques et des incidences, à analyser les risques prioritaires et, à partir de cette analyse, à définir les mesures de gestion de ces risques. | UN | 8 - وكما ذكر في الفقرتين 13 و 14 من التقرير، فقد اضطلع فريق التطوير بخطوات التخطيط والتنفيذ للدورة التي تتألف من خمس خطوات، والتي شملت تحديد أهداف نظام إدارة المرونة في المنظمة، وإجراء تقييم للمخاطر والأثر، وتحليل المخاطر ذات الأولوية واستنباط إجراءات منها في مجال إدارة المخاطر. |
Les postes de niveau élevé sont ceux dont les titulaires sont chargés de diriger les organisations, institutions et entreprises du secteur public ou privé et de fixer les objectifs et les buts de l'organisation et d'adopter des décisions dans les domaines politique, social et économique et dans le domaine de la production. | UN | مهن الإدارة هي المهن التي تتعلق بالقيادة العامة للمنظمات والمؤسسات والمشاريع العامة أو الخاصة أو المشتركة؛ وتتضمن هذه المهن وضع الأهداف والغايات واتخاذ قرارات سياسية واجتماعية واقتصادية وإنتاجية. |
Dans le cadre de la présentation du rapport périodique, le Comité engagera avec l'État partie un processus de cadrage consistant à examiner ensemble les indicateurs et critères nationaux, ce qui permettra ensuite de fixer les objectifs à atteindre par l'État partie au cours de la période faisant l'objet du rapport suivant. | UN | وأثناء عملية إعداد التقارير الدورية، ستقوم اللجنة والدولة الطرف بعملية تدقيق. ويشمل التدقيق نظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير الوطنية، وهو ما سيفضي إلى وضع الأهداف التي يتوجب على الدولة الطرف تحقيقها خلال فترة الإبلاغ المقبلة. |
Dans le cadre de la présentation du rapport périodique, le Comité engagera avec l'État partie un processus de cadrage consistant à examiner ensemble les indicateurs et critères nationaux, ce qui permettra ensuite de fixer les objectifs à atteindre par l'État partie au cours de la période faisant l'objet du rapport suivant. | UN | وأثناء عملية إعداد التقارير الدورية، ستقوم اللجنة والدولة الطرف بعملية تدقيق. ويشمل التدقيق نظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير الوطنية، وهو ما سيفضي إلى وضع الأهداف التي يتوجب على الدولة الطرف تحقيقها خلال فترة الإبلاغ المقبلة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a fait savoir au Comité qu'il continuait de fixer les objectifs de parité des sexes et de suivre les plans d'action en matière de ressources humaines des départements et bureaux. | UN | وعلق مكتب إدارة الموارد البشرية بأنه يواصل تحديد الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ورصد خطط عمل الإدارات والمكاتب في مجال الموارد البشرية. |
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité l'invitant à veiller à ce que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences fonde sur les mêmes paramètres les différents indicateurs utilisés pour fixer les objectifs et pour mesurer les performances. | UN | 212 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل الإدارة اعتماد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات القياس نفسه للمؤشرات المستخدمة من أجل تحديد الأهداف وقياس الأداء. |
Il a préconisé que les Parties contractantes de la CPANE mettent en place une procédure plus transparente pour fixer les objectifs de la Commission en matière de gestion des pêches et envisagent des moyens pour lui conférer plus d'autorité à cet égard ainsi que pour les procédures connexes de répartition et d'administration des droits d'accès et de définition des outils et services nécessaires à une gestion efficace. | UN | واقترح أن تتوخى الأطراف المتعاقدة مع اللجنة مزيدا من الشفافية في عملية تحديد الأهداف المتعلقة بإدارة مصائد اللجنة، والنظر في سبل منحها سلطة أكبر في هذا الصدد، وفي ما يتصل بذلك من عمليات تخصيص حقوق الدخول إلى مناطق الصيد وإدارتها وتحديد الأدوات والخدمات اللازمة للإدارة الفعالة. |
C'estàdire que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux qui permettront de fixer les objectifs à atteindre au cours de la période couverte par le rapport suivant. | UN | وتنطوي عملية المسح غير الرسمي على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعالم الوطنية التي تقدِّم فيما بعد الأهداف الواجب بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة. |
C'estàdire que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux qui permettront de fixer les objectifs à atteindre au cours de la période couverte par le rapport suivant. | UN | وتنطوي عملية المسح غير الرسمي على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعايير الوطنية التي تقدِّم فيما بعد الأهداف الواجب بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة. |
L'importante innovation de cette année est d'inviter les partenaires au niveau national à travailler plus étroitement avec le HCR pour évaluer les besoins, fixer les objectifs et préparer les budgets. | UN | ويكمن ابتكار هام قدّمته هذا العام في دعوة شركاء على الصعيد القطري إلى العمل بصفة أوثق مع المفوضية في تقييم الاحتياجات، وتحديد الأهداف وإعداد الميزانيات. |
81.1 Les Parties visées à l'annexe I devraient ensuite pour 2010 se fixer les objectifs suivants en fonction de leurs émissions nettes de gaz à effet de serre par habitant exprimées en tonnes d'équivalent—carbone (teC) en 2000. | UN | ١٨-١ وكخطوة مقبلة مستهدفة لعام ٠١٠٢، يتوجب على اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول أن تحدد اﻷهداف التالية بحسب أطنانها الصافية من المكافئ الكربوني لمستويات انبعاثاتها من غازات الدفيئة للفرد في عام ٠٠٠٢: |
∙ La Section des traités a enregistré ces résultats malgré une réduction des effectifs de 15 %, grâce à la publication assistée par ordinateur et à l'utilisation du système de notation afin de fixer les objectifs. | UN | ● تحقيق النتائج المرجوة لقسم المعاهدات رغم نقص الموظفين بنسبة ٥١ في المائة، من خلال الاستعمال الجديد للنشر المكتبي واستعمال نظام تقييم اﻷداء لتحديد أهداف اﻷداء. |
a) L'analyse des besoins de formation. Elle vise à fixer les objectifs que la formation va permettre d'atteindre et comment celle-ci et d'autres mesures doivent être liées. | UN | )أ( تحليل احتياجات التدريب - لتحديد اﻷهداف التي يجب أن يلبيها التدريب، وكيفية الربط بين التدريب واﻹجراءات اﻷخرى. |