ويكيبيديا

    "fléau du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آفة
        
    • وباء فيروس
        
    • لويلات
        
    • بلاء فيروس
        
    • لوباء فيروس
        
    • وبلاء
        
    • الآفة التي
        
    • ويلات فيروس
        
    • لبلاء
        
    • كارثة فيروس
        
    Ces deux pays sont affectés par le fléau du tourisme sexuel. UN ويعاني هذان البلدان من آفة استغلال الأطفال للسياحة الجنسية.
    Combattre le fléau du racisme et de la xénophobie est donc une tâche essentielle pour chacun d'entre nous. UN ومن ثم فإن مكافحة آفة العنصرية وكره الأجانب هي مهمة أساسية تقع على عاتق كل فرد.
    Nous savons particulièrement à coeur qu'il y ait une action concertée et soutenue au niveau international visant à éliminer le fléau du terrorisme. UN ونحن نتوق بشكل خاص إلى أن يكون هناك عمل متضافر ومتواصل والتزام بالتعاون على الصعيد الدولي بغية استئصال آفة الإرهاب.
    Le Nicaragua, comme de nombreux pays du monde, n'a pas été épargné par le fléau du VIH/sida. UN إن نيكاراغوا، شأنها في ذلك شأن العديد من بلدان العالم الأخرى، لم يوفرها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    S'agissant du fléau du terrorisme, une action décidée et concertée au plan régional et international s'impose évidemment. UN وبالنسبة لويلات الإرهاب، من الواضح أنه لا بد من اتخاذ إجراء متضافر حاسم على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Mais les Palaos comprennent également que le fléau du terrorisme mondial et la violence immorale qu'il inflige aux innocents doivent être vaincus. UN ولكن بالاو تدرك أيضا أنه لا بد من دحر آفة الإرهاب العالمي وعنفها غير الأخلاقي المرتكب ضد الأشخاص الأبرياء.
    Face au fléau du sous-développement, nous devons agir et agir vite. UN وأمام آفة التخلف، علينا أن نتصرف وأن نتصرف بسرعة.
    La communauté internationale doit rester unie dans la lutte contre le fléau du terrorisme. UN وختم كلمته قائلا إن المجتمع الدولي عليه أن يقف صفا واحدا في مواجهة آفة الإرهاب.
    Le Pakistan avait consenti des efforts et des sacrifices extraordinaires afin d'éradiquer le fléau du terrorisme et d'édifier une région en paix et stable. UN وبذلت باكستان جهوداً استثنائية وقدمت تضحيات كبيرة من أجل استئصال آفة الإرهاب وإحلال الأمن والاستقرار في المنطقة.
    De nombreux maux dans la société, notamment le fléau du terrorisme, sont la conséquence du manque de possibilités appropriées d'enseignement. UN والكثير من الشرور الاجتماعية، وخاصة آفة الإرهاب، يرتبط بالافتقار إلى الفرص التعليمية المناسبة.
    Le fléau du terrorisme et la menace croissante que la piraterie fait peser au plan national aussi bien sur la sécurité économique que sur la sécurité maritime s'étendent à l'ensemble de notre région et du monde. UN إن آفة الإرهاب، والخطر المتنامي للقرصنة، يهددان الأمن الوطني والاقتصادي والبحري في المنطقة بأسرها بل وفي العالم.
    Le fléau du VIH et du sida demeure un défi de taille pour le Lesotho. UN إن آفة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تشكل تحديا كبيرا لليسوتو.
    À un moment où le fléau du terrorisme est omniprésent et continue d'infester de nombreux pays, dont le mien, nous devons travailler avec d'autant plus d'acharnement. UN وعلينا أن نعمل بجد أكثر خاصةً في وقت لا يزال فيه الإرهاب آفة الآفات ولا يزال العديد من البلدان مبتلياً به، ومنهم بلدي.
    Il n'existe pratiquement pas de possibilités d'emplois pour la population, en majorité jeune, de la région, l'urbanisation s'accélère et le fléau du VIH/sida menace des millions d'Africains. UN ولا توجد فرص عمل للشباب الذين يشكلون الأغلبية العظمى من السكان في تلك المنطقة، التي يتسارع فيها التوسع الحضري، ويبتلي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الملايين من السكان.
    Soulignant la menace que le fléau du VIH/sida pose au développement, il a noté que dans certaines régions du monde, les effets de cette pandémie sont en train d'annuler les progrès de la lutte contre la mortalité infantile. UN 42 - وبعد أن أكد على الخطر على التنمية والذي يطرحه وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أشار إلى أن آثار هذا المرض في بعض مناطق العالم تعكس رأساً على عقب المكاسب المتأتية في مجال وفيات الأطفال.
    La CDAA continue de lutter contre le fléau du VIH/sida, qui risque de réduire à néant tous les gains obtenus année après année sur le plan de développement. UN وما زالت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تواجه وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي يهدد بعكس مسار كل المكاسب التنموية التي حققناها عبر السنين.
    La confiance dans la capacité de riposte énergique du secteur face au fléau du terrorisme s'en était déjà trouvée renforcée. UN وهذا يعزز ثقة العالم بقدرة القطاع على التصدي، على النحو المناسب، لويلات الإرهاب.
    La lutte contre le fléau du VIH/sida est la principale priorité en matière de santé publique en Afrique. UN 49 - مكافحة بلاء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب هي الأولوية الرئيسية للصحة العامة في أفريقيا.
    Dans ce contexte, je voudrais partager certaines réflexions sur la manière de riposter efficacement au fléau du VIH/sida. UN وفي ظل هذه الخلفية، اسمحوا لي أن أتشاطر معكم بعض الأفكار حول كيفية بلورة استجابة فعالة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La discrimination ethnique et sexuelle dans les écoles et la famille et le fléau du travail des enfants sont aussi particulièrement préoccupants. UN وأضاف أن التمييز في المدارس والأسرة على أساس الأصل الإثني والجنس، وبلاء عمل الأطفال أمور تثير القلق بوجهٍ خاص.
    Le récent débat extraordinaire sur le terrorisme à l'Assemblée a clairement montré que nous sommes tous frères dans cette lutte, animés de la même détermination de tout faire pour éliminer ce fléau du monde civilisé. UN إن المناقشة الخاصة التي انتهت مؤخرا في هذه الهيئة عن الإرهاب توضح أننا جميعا أخوة في هذه المعركة نتشاطر العزم على أن نفعل أي شيء للقضاء على هذه الآفة التي أصابت الحضارة.
    23. À cela vient s'ajouter le fléau du VIH/sida qui touche les femmes, ainsi que les nouveau-nés, dans une proportion croissante. UN ٢٣ - يضاف إلى ذلك ويلات فيروس نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز الذي يصيب المرأة بمعدل متزايد بتزايد المواليد الجدد.
    Si les pays commencent à considérer différemment les attentats terroristes qui les frappent et ceux qui frappent d'autres États, ou entre victimes militaires et civiles, tôt ou tard ils deviendront la proie du fléau du terrorisme. UN فإذا بدأت البلدان بالتفريق بين الأعمال الإرهابية التي تستهدفها وتلك التي تستهدف الآخرين، أو بين الإصابات بين العسكريين وبين المدنيين، فإنها ستقع، إن آجلا أو عاجلا، ضحية لبلاء الإرهاب.
    Le fléau du VIH et d'autres maladies, ainsi que les handicaps résultant, notamment, des guerres et des effets à long terme de la famine, alourdissent le fardeau des soins. UN ويتزايد عبء الرعاية بسبب كارثة فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض وأوجه الإعاقة الناتجة عن أمور من بينها الحرب والآثار الطويلة الأجل للمجاعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد