ويكيبيديا

    "flagrante des résolutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صارخا لقرارات
        
    • واضح لقرارات
        
    • واضحا لقرارات
        
    • سافرا لقرارات
        
    • صارخاً لقرارات
        
    • فاضح لقرارات
        
    C'est là une violation flagrante des résolutions du Conseil de sécurité, de l'Accord de Dayton et du Statut du Tribunal. UN ويمثل هذا انتهاكا صارخا لقرارات مجلس اﻷمن واتفاق دايتــون والنظام اﻷساســي للمحكمة.
    Toutes ces pratiques constituent une violation flagrante des résolutions des Nations Unies ainsi que des principes du droit international. UN وتشكل جميع هذه الممارسات انتهاكا صارخا لقرارات اﻷمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي.
    Cela constitue une violation flagrante des résolutions du Conseil de sécurité sur le terrorisme et un exemple clair d'approbation publique du terrorisme et d'incitation au terrorisme. UN لقد كان ذلك انتهاكا صارخا لقرارات مجلس الأمن عن الإرهاب ومثالا جليا على احتضان الإرهاب والتحريض عليه.
    Ils ont agi en violation flagrante des résolutions des Nations Unies ainsi que du droit à respecter en période de conflit armé en posant des pièges dans les bâtiments civils du camp et en transformant celui-ci en base d'opérations armées. UN وتصرف الإرهابيون في انتهاك واضح لقرارات الأمم المتحدة فضلا عن قوانين الصراع المسلح، ووضعوا شراك خداعية في المباني المدنية في المخيم وحولوه إلى قاعدة للعمليات المسلحة.
    Elle ne saurait pas non plus prétendre ignorer toutes les nouvelles colonies de peuplement implantées dans les territoires palestiniens occupés, en violation flagrante des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, ainsi que des obligations israéliennes au titre de la Feuille de route. UN وكم من بؤر استيطانية جديدة تم تشييدها داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة في انتهاك واضح لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ناهيك عن كونها تمثل خرقا صريحا للالتزامات التي حددتها خريطة الطريق على الجانب الإسرائيلي.
    Cela constitue aussi une violation matérielle flagrante des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq qui réaffirment le respect de sa souveraineté, de son indépendance politique et de son intégrité territoriale. UN كما يشكل انتهاكا ماديا واضحا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالعراق التي أكدت احترام سيادة العراق واستقلاله السياسي وحرمة أراضيه.
    La poursuite de la politique d’implantation de colonies israéliennes illégales constitue à la fois une violation flagrante des résolutions de l’Assemblée générale et du Conseil de sécurité et un sérieux obstacle à la paix. UN ٢١ - واستطرد قائلا أن مواصلة سياسة بناء المستعمرات اﻹسرائيلية غير المشروعة تشكل في آن واحد انتهاكا سافرا لقرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وعقبة كأداء أمام السلم.
    Une telle attitude négative contrevient à l'esprit du processus de paix et de réconciliation, et représente également une violation flagrante des résolutions des Nations Unies. UN ويتعارض هذا الموقف السلبي مع روح عملية السلام والمصالحة، ويشكل كذلك انتهاكا صارخا لقرارات الأمم المتحدة.
    Les membres ont estimé que cette décision constituait une violation flagrante des résolutions pertinentes du Conseil et du Mémorandum d’accord signé par le Secrétaire général et le Vice-Premier Ministre iraquien. UN واعتبر اﻷعضاء هذا القرار انتهاكا صارخا لقرارات المجلس ذات الصلة ولمذكرة التفاهم الموقعة بين اﻷمين العام ونائب رئيس وزراء العراق.
    Nous déplorons catégoriquement son échec, qui est une violation flagrante des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de son engagement au titre de l'Accord de Dayton. UN ونحن نشجب بشدة عجزها الذي يشكل انتهاكا صارخا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ولالتزامها باتفاق دايتون، وينم عن ازدراء فادح للقانون الدولي.
    Cet acte barbare constitue une violation flagrante des résolutions 1160 (1998), 1199 (1998) et 1203 (1998) du Conseil de sécurité. UN إن هذا العمل الوحشي يشكل انتهاكا صارخا لقرارات مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨( و ١٢٠٣ )١٩٩٨(.
    Les actes perpétrés par eux sont en violation flagrante des résolutions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, des documents finals des sommets tenus par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à Budapest et à Lisbonne, et des accords signés par les parties au conflit. UN إن اﻷفعال التي ارتكبها الانفصاليون اﻷبخاز تشكل انتهاكا صارخا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وللوثيقتين الختاميتين لمؤتمري قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقودين في بودابست ولشبونة، وللاتفاقات التي وقعها طرفا النزاع.
    Le Conseil invite la communauté internationale et le Secrétaire général de l'ONU à intervenir pour amener Israël à appliquer l'accord conclu en avril 1996 et mettre un terme à ces actes d'agression, qui constituent une violation flagrante des résolutions constitutives de la légitimité internationale. UN ويدعو المجلس الوزاري المجتمع الدولي واﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالتدخل ﻹلزام إسرائيل بتنفيذ اتفاق نيسان/أبريل ١٩٩٦م، ووضع حد لهذه الممارسات العدوانية التي تعد تحديا صارخا لقرارات الشرعية الدولية.
    1. Condamne la politique des autorités d'occupation israéliennes qui, sous prétexte de protéger leurs colons, étendent et renforcent les colonies dans les territoires palestiniens occupés, en particulier dans la ville de Jérusalem, agissant en violation flagrante des résolutions des instances internationales et compromettant gravement le processus de paix en cours; UN ١ - إدانة سياسة سلطات الاحتلال اﻹسرائيلي الرامية إلى استخدام ذريعة دعم وحماية جماعات المستوطنين في توسيع نطاق المستوطنات وتثبيتها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، خاصة في مدينة القدس الشريف، واعتبارها انتهاكا صارخا لقرارات الشرعية الدولية، يهدد بانهيار عملية السلام الجارية اﻵن.
    Ce manque de bonne volonté et cette atmosphère manifeste de secret ne font que renforcer les soupçons crédibles qui portent sur lui. On soupçonne en effet que ce pays cherche secrètement à produire des armes nucléaires, chimiques, bactériologiques et autres armes de destruction massive, en violation flagrante des résolutions du Conseil de sécurité. UN وغياب حُسن النية وشيوع جو من التكتُّم الواضح لا يعملان إلا على تقوية مصداقية الشكوك في أن ذلك البلد يسعى سراً لإنتاج الأسلحة النووية والكيميائية والجرثومية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، في خرق واضح لقرارات مجلس الأمن.
    De plus, des puissances extérieures ont continué à apporter du matériel de guerre dans le pays, en violation flagrante des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, ainsi que de la Déclaration de Tachkent signée par le Groupe < < six plus deux > > en juillet 1999. UN وفي الوقت نفسه، استمر تدفق العتاد الحربي إلى داخل أفغانستان من قوى خارجية، وذلك في انتهاك واضح لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ولإعلان طشقند الذي وقَّعته مجموعة بلدان " الستة زائدا اثنين " في تموز/يوليه 1999.
    Il ne se passe pratiquement pas un jour sans que la République islamique d'Iran ou la République arabe syrienne ne tentent d'introduire clandestinement des armes dans la bande de Gaza en violation flagrante des résolutions du Conseil de sécurité et en particulier de la résolution 1860 (2009). UN وتكاد محاولات تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة تجري يوميا - وتقوم بها أساسا جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية - في انتهاك واضح لقرارات مجلس الأمن، بما فيها قرار مجلس الأمن 1860(2009).
    L'occupation qu'il maintient dans le Golan est une violation flagrante des résolutions applicables des Nations Unies ainsi que des principes des conventions de La Haye de 1899 et 1907 et de la quatrième Convention de Genève. UN وإن احتلالها المستمر للجولان يشكل انتهاكا واضحا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادئ اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و 1907، واتفاقية جنيف الرابعة.
    Le programme nord-coréen d'enrichissement de l'uranium constitue une violation flagrante des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de la Déclaration commune publiée à l'issue du quatrième cycle de pourparlers à six pays. UN ويشكل برنامج تخصيب اليورانيوم في كوريا الشمالية انتهاكا واضحا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وللبيان المشترك للجولة الرابعة من المحادثات السداسية.
    Pareille mesure est une violation flagrante des résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et d'autres organisations internationales, comme le Mouvement des non-alignés et le Commonwealth, qui demandent, notamment, le retrait des troupes d'occupation de Chypre. UN ويشكل ذلك العمل انتهاكا سافرا لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن وسائر المنظمات الدولية، مثل حركة عدم الانحياز والكومنولث، التي تدعو، في جملة أمور، إلى انسحاب قوات الاحتلال من قبرص.
    Cette situation est inacceptable pour le Gouvernement malien et constitue une violation flagrante des résolutions et déclarations du Conseil de sécurité. UN إن هذا الوضع غير مقبول بالنسبة لحكومة مالي ويشكل انتهاكاً صارخاً لقرارات مجلس الأمن وبياناته.
    On se rappellera que le démarrage de la construction de cette colonie de peuplement illégale a entraîné la convocation de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale et que les travaux de construction se poursuivent en violation flagrante des résolutions pertinentes de l'Assemblée et du Conseil de sécurité. UN وجدير بالذكر أن الشروع في بناء هذه المستوطنة غير القانونية قد أدى إلى عقد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة وأن أعمال البناء قد استمرت في انتهاك فاضح لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد