Au cours des huit premiers mois de 2011, les cours ont fluctué entre 143 et 164 dollars pour 1 000 mètres cubes. | UN | وشهدت الأشهر الثمانية الأولى من عام 2011 تقلبات في سعر الغاز الذي تراوح بين 143 و164 دولاراً. |
Au cours des cinq premiers mois de 2011, les cours ont fluctué entre 143 et 162 dollars pour 1 000 mètres cubes. | UN | وشهدت الأشهر الخمسة الأولى من عام 2011 تقلبات في سعر الغاز ضمن نطاق 143 و 162 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Le tableau 1 montre que ces chiffres ont fluctué de manière plus marquée au cours des quatre dernières années. | UN | ويبيّن الجدول 1 أن هذه الأرقام قد تذبذبت بشكل ملحوظ أكثر في السنوات الأربع الماضية. |
En outre, le taux de l'épargne intérieure a beaucoup fluctué depuis 1980 dans les pays d'Afrique subsaharienne. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت نسبة المدخرات المحلية متقلبة للغاية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى منذ عام ١٩٨٠. |
Cela signifie que la part des dépenses C2 dans les dépenses imputées sur des ressources bilatérales a largement fluctué. | UN | وينطوي ذلك على تذبذب شديد في النفقات المبينة في السطر جيم ٢ كحصة من الانفاق الثنائي. |
L'assistance fournie par l'Union européenne a considérablement fluctué d'année en année, se situant à 7 millions de dollars en 1994 et culminant à 34 millions de dollars en 1995. | UN | أما المساعدة المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي، فقد تقلبت كثيرا من عام الى آخر، فتراوحت بين انخفاض حتى ٧ ملايين دولار في عام ١٩٩٤ وارتفاع حتى ٣٤ مليون دولار في عام ١٩٩٥. |
Si le montant de ces deux catégories de ressources a fluctué entre 2000 et 2005, les contributions multilatérales non affectées en espèces ont augmenté bien plus lentement que les contributions multilatérales affectées. | UN | وإذا كان مستوى نوعي الموارد قد كان متقلباً بين عامي 2000 و 2005، فإن نمو المساهمات النقدية المتعددة الأطراف غير المخصصة كان أبطأ بكثير من نمو المساهمات المتعددة الأطراف الموجَّهة. |
Plus récemment, ces chiffres ont fluctué selon la situation budgétaire des donateurs mais plusieurs centaines d'administrateurs auxiliaires sont recrutés chaque année. | UN | وتقلب عددهم في مرحلة لاحقة، رهناً بأحوال الميزانية في البلدان المانحة، إلا أن عدة مئات من الموظفين الفنيين المبتدئين الجدد دخلوا البرامج كل سنة. |
La hausse a été particulièrement marquée pour les céréales, les huiles végétales et la viande; les cours du sucre ont fortement fluctué. | UN | وحدثت أكبر زيادة في أسعار الحبوب والزيوت النباتية واللحوم، بينما شهدت أسعار السكر تقلبات حادة ارتفاعا وهبوطا. |
Au cours de la période considérée le déficit commercial a fluctué puis fait place à un excédent en 2000. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، حدثت تقلبات في العجز التجاري ثم أسفر عن فائض في سنة 2000. |
Qui plus est, l'activité économique dans son ensemble a fortement fluctué sous l'effet de chocs extérieurs et de réorientations radicales. | UN | وعلاوة على ذلك عرف النشاط الاقتصادي ككل تقلبات كبيرة أيضاً نتيجة للصدمات الخارجية والسياسية. |
En conséquence, les taux de change des principales monnaies ont fluctué de manière considérable, ce qui a eu des répercussions dans le monde entier. | UN | فشهدت أسعار الصرف بين أهم العملات تقلبات كبيرة كانت لها آثار في جميع أنحاء العالم. |
14. Les contributions au PAM ont fluctué d'une année à l'autre. | UN | ١٤ - شهدت المساهمات المقدمة لبرنامج اﻷغذية العالمي تقلبات على أساس سنوي. |
Les fonds extrabudgétaires ont légèrement fluctué pendant la période considérée, en hausse de 2 % environ. | UN | وحدثت تقلبات طفيفة في الموارد الخارجة عن الميزانية في الفترة موضع النظر، وبلغت نسبة النمو 2 في المائة تقريباً. |
Parmi ces migrants, dont le nombre avait considérablement fluctué au cours des années 80, on comptait une large proportion d'individus venus de pays en développement. | UN | وتشمل أعدادهم، التي تذبذبت بدرجة كبيرة خلال الثمانينات، نسبا كبيرة من اﻷشخاص من البلدان النامية. |
Au cours des 10 dernières années, les interceptions ont fluctué entre 100 et 130 tonnes aux ÉtatsUnis, faisant apparaître une tendance à la stabilisation. | UN | وقد تذبذبت المضبوطات في الولايات المتحدة في العقد الأخير بين 100 طن و130 طنا، مما يشير الى اتجاه آخذ في الاستقرار. |
Les taux de mortalité infantile ont fluctué au fil des ans, mais ces dernières années, des améliorations ont été enregistrées. | UN | ورغم أن معدلات وفيات الأطفال قد تذبذبت على مر السنين، فإننا شهدنا بعض التحسن في السنوات الأخيرة. |
L'aide privée, qui a fluctué d'une année à l'autre, a augmenté considérablement, passant de 117 millions de dollars en 1994 à 299 millions de dollars en 2000. | UN | وقد زادت المساعدة الخاصة التي ظلت متقلبة على مدى السنين، زيادة كبيرة من 117 مليون دولار في عام 1994 إلى 299 مليون دولار في عام 2000. |
En pourcentage du montant total, les dépenses imputées au budget ordinaire ont fluctué de 36 à 22 % mais la tendance générale est manifestement à la baisse. | UN | وتشكل هذه المجموعة من النفقات نسبة متقلبة تتراوح بين ٣٦ و ٢٢ في المائة من نفقات التعاون التقني غير الممولة من البرنامج اﻹنمائي، غير أن اتجاهها الواضح هو الى التناقص. |
Le chiffre de ces dernières a fluctué au cours des années: de 366 500 en 1988, il est passé à 397 100 en 1993. | UN | وقد تذبذب الرقم الخاص بالإناث على مر الأعوام، فسجل 500 366 شخص في عام 1988 وزاد إلى 100 397 شخص في عام 1993. |
Dans le même temps, les exportations annuelles de produits primaires ont, en valeur, fluctué dans une étroite fourchette de 250 à 600 milliards de dollars. | UN | وفي غضون ذلك، فإن الصادرات السنوية من السلع الأولية، من حيث القيمة، قد تقلبت ضمن نطاق ضيق يتراوح بين 250 مليار دولار و600 مليار دولار. |
Si le montant de ces deux catégories de ressources a fluctué entre 2000 et 2005, les contributions multilatérales non affectées en espèces ont augmenté bien plus lentement que les contributions multilatérales affectées. | UN | وإذا كان مستوى نوعي الموارد قد كان متقلباً بين عامي 2000 و2005، فإن نمو المساهمات النقدية المتعددة الأطراف غير المخصصة كان أبطأ بكثير من نمو المساهمات المتعددة الأطراف الموجَّهة. |
Plus récemment, ces chiffres ont fluctué selon la situation budgétaire des donateurs mais plusieurs centaines d'administrateurs auxiliaires sont recrutés chaque année. | UN | وتقلب عددهم في مرحلة لاحقة، رهناً بأحوال الميزانية في البلدان المانحة، إلا أن عدة مئات من الموظفين الفنيين المبتدئين الجدد دخلوا البرامج كل سنة. |
Pendant la période considérée, le cours du dollar a fluctué de 435,6 à 537,2 francs CFA contre 471 francs CFA prévus dans le budget. | UN | وخلال فترة الإبلاغ فإن السعر تقلّب بين 435.6 للفرنك و 537.2 فرنك بالمقارنة مع السعر الوارد في الميزانية وهو 471 للفرنك. |