ويكيبيديا

    "fluctuations du marché" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقلبات السوق
        
    • تقلبات الأسواق
        
    • تقلبات أسواق
        
    • التقلبات في السوق
        
    23. Les coopératives offrent un moyen d'autonomie et de protection dans les cas où les fluctuations du marché menacent les petites et moyennes entreprises de la fermeture. UN ٢٣ - وحيثما تهدد تقلبات السوق الشركات الصغيرة والمتوسطة بالافلاس، فإن الشركات التعاونية توفر وسيلة التمكين والحماية.
    Pour ce qui est des taux de conversion, il conviendrait d'utiliser les taux du marché, sauf dans le cas des pays qui connaissent une forte inflation ou des distorsions causées par les fluctuations du marché. UN وأنه، فيما يتعلق بأسعار التحويل، يكون من المناسب استخدام أسعار السوق، باستثناء حالة البلدان التي تشهد ارتفاعا في معدلات التضخم أو تشوهات بسبب تقلبات السوق.
    Comme d'autres pays, Israël a été victime des courants mondiaux qui ont ébranlé de nombreuses économies, en particulier les fluctuations du marché boursier et la menace du terrorisme. UN وأضاف أن إسرائيل كانت مثل بلدان أخرى ضحية تيارات عالمية هزت العديد من الاقتصادات، ولا سيما تقلبات السوق المالية وخطر الإرهاب.
    La CNUCED et d'autres organisations pouvaient apporter une contribution à la définition de solutions constructives et réalistes au problème des fluctuations du marché. UN وتم الاعتراف بمساهمة الأونكتاد وغيره من المنظمات في عملية إيجاد حلول بناءة وواقعية لمشكلة تقلبات الأسواق.
    Les participants au colloque ont souligné que le gaz naturel pouvait contribuer à stabiliser le marché et le prix de l'énergie et à neutraliser ainsi au maximum les incidences des fluctuations du marché de l'énergie sur les pays vulnérables. UN 25 - أكد المشاركون في الندوة على دور الغاز الطبيعي في تعزيز استقرار أسواق الطاقة وأسعارها، مما يقلل من أثر تقلبات أسواق الطاقة على الاقتصادات الضعيفة.
    Comme beaucoup d'autres pays en développement qui connaissent des changements fondamentaux, la Mongolie est confrontée à de nombreux problèmes : un faible niveau de développement, la pauvreté, le chômage, le fardeau de la dette extérieure et une structure économique nationale sous-développée, vulnérable aux fluctuations du marché mondial. UN ومنغوليا، شأنها شأن البلدان النامية اﻷخرى التي تمر بتغيرات جذرية، تواجهها مجموعة كبيرة من المشاكل: مستوى تنمية منخفض وفقر وبطالة وأعباء دين خارجي وهيكل اقتصادي وطني متخلف وضعيف في مواجهة التقلبات في السوق العالمية.
    Il importe également d'accroître la transparence des flux de capitaux privés et d'appliquer des politiques anticycliques propres à réduire la vulnérabilité des pays bénéficiaires face aux fluctuations du marché. UN ومن المهم أيضا زيادة الشفافية في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة وتنفيذ سياسات مضادة للتقلبات الدورية تحد من ضعف البلدان المتلقية أمام تقلبات السوق.
    Le Comité continue d'étudier les problèmes d'ordre pratique que pose le recours aux TCM, en particulier dans le cas des pays qui ont des taux de change multiples, qui souffrent d'une forte inflation ou qui connaissent des distorsions causées par les fluctuations du marché. UN وستواصل اللجنة إبقاء القيود العملية التي تواجه استعمال أسعار الصرف السوقية ﻷغراض التحويل قيد الاستعراض، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان التي لديها أسعار صرف متعددة أو تعاني من ارتفاع التضخم أو تعاني من اختلالات ناتجة عن تقلبات السوق.
    Le Comité continue d'étudier les problèmes d'ordre pratique que pose le recours aux TCM, en particulier dans le cas des pays qui ont des taux de change multiples, qui souffrent d'une forte inflation ou qui connaissent des distorsions causées par les fluctuations du marché. UN وستواصل اللجنة إبقاء القيود العملية التي تواجه استعمال أسعار الصرف السوقية ﻷغراض التحويل قيد الاستعراض، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان التي لديها أسعار صرف متعددة أو تعاني من ارتفاع التضخم أو تعاني من اختلالات ناتجة عن تقلبات السوق.
    105. L'Accord autorise dans une large mesure l'adoption de politiques de soutien à la consommation et de mesures visant à réduire l'effet des fluctuations du marché mondial. UN ١٠٥ - وهناك، بموجب اتفاق جولة أوروغواي، إمكانيات كبيرة لوضع سياسات لدعم الاستهلاك وسياسات لتخفيض أثر تقلبات السوق العالمية.
    Même en tenant compte de fluctuations du marché de 10 à 15 %, un maximum de 3 millions de dollars É.U. devront être prélevés sur le compte; le solde actuel de la réserve se monte à 11,9 millions de dollars É.-U. L'Organisation ne devrait donc pas être exposée à un risque indu durant l'exercice biennal. UN وقال إنه لن تكون هناك حاجة، حتى إذا بلغت تقلبات السوق 10-15 في المائة، إلى سحب أكثر من 3 ملايين دولار أمريكي من الحساب؛ علما بأنَّ الرصيد الحالي للاحتياطي يبلغ 11.9 مليون دولار أمريكي. وبالتالي، فمن غير المتوقع أن تتعرض المنظمة لمخاطر لا داعي لها خلال فترة السنتين.
    Puisque nous reconnaissons le rôle important que jouent les échanges commerciaux dans le processus de développement, nous souhaitons attirer particulièrement l'attention sur la question de la diversification des produits d'exportation africains et sur la protection des économies fragiles des fluctuations du marché mondial des matières premières, dont dépendent de nombreuses économies africaines. UN وبالنظر إلى الدور الهام للتجارة في عملية التنمية، فإننا نولي اهتماما بقضية تنويع صادرات الدول الأفريقية وحماية الاقتصادات الهشة من تقلبات السوق العالمية للسلع الخام التي يعتمد عليها العديد من الدول الأفريقية.
    Les PME sont considérées par les financiers et les investisseurs comme des emprunteurs à haut risque du fait de l'insuffisance de leurs avoirs et de leur faible taux de capitalisation, de leur vulnérabilité aux fluctuations du marché et de leur taux élevé d'échec. UN :: ينظر الدائنون والمستثمرون إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على أنها من الجهات المقترضة التي تنطوي على مخاطر كبيرة، نظرا إلى قلة أصولها وتدنّي رسملتها، وضعفها أمام تقلبات السوق ونسب الإفلاس العالية فيها.
    M. García Landa (Mexique) dit que les fluctuations du marché, les pressions environnementales et les changements climatiques constituent des problèmes importants pour le développement durable de l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN 43 - السيد غارسيا لاندا (المكسيك): قال إن تقلبات السوق والضغوط البيئية وتغير المناخ كلها تشكل تحديات كبيرة تعترض سبيل التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي المستدام.
    Jones prédisait les fluctuations du marché, comme s'il pouvait lire dans les pensées. Open Subtitles دومًا ما كان يتوقع (جونز) تقلبات السوق وكأنما كان بوسعه رؤية عقول الناس هذا يعني إستبصار
    13. Dans l'ensemble, la délégation ougandaise reconnaît l'intérêt d'utiliser les taux de change du marché aux fins de conversion, sauf en cas de taux de change multiples, de forte inflation ou de distorsions causées par les fluctuations du marché. UN ١٣ - وأضاف أن وفد بلده يرى، بصورة عامة، أن استخدام أسعار صرف السوق ﻷغراض التحويل له مزاياه، باستثناء الحالات التي تكون فيها أسعار الصرف متعددة ويكون فيها التضخم مرتفعا أو تكون فيها اختلالات ناتجة عن تقلبات السوق.
    Les avantages liés au commerce ne sont pas universels, en particulier pour les pays qui n'ont qu'un seul produit de base et qui sont vulnérables aux fluctuations du marché et au protectionnisme. UN وفوائد التجارة ليست عالمية، بالنسبة على وجه الخصوص إلى البلدان ذات السلعة الواحدة الضعيفة إزاء تقلبات الأسواق والحمائية.
    h) Améliorer l'efficacité des divers mécanismes de gestion des risques et en élargir l'utilisation, l'objectif étant de minimiser les risques résultant des fluctuations du marché des produits de base; UN )ح( تحسين كفاءة مختلف آليات ادارة المخاطر وزيادة استخدامها، مع مراعاة التقليل الى أدنى حد من المخاطر الناشئة عن تقلبات أسواق السلع اﻷساسية؛
    Le marché commun sud-américain (Mercosur) a lancé un processus destiné à encourager la coordination macroéconomique afin de renforcer l'intégration régionale et de réduire la vulnérabilité des pays membres aux fluctuations du marché international. UN وشرعت السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (مركوسور) في تنفيذ عملية تهدف إلى دعم التنسيق الاقتصادي الكلي لتعزيز التكامل الإقليمي والحد من تعرض البلدان الأعضاء فيها إلى التقلبات في السوق الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد