ويكيبيديا

    "flux commerciaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدفقات التجارية
        
    • تدفقات التجارة
        
    • تدفقات تجارية
        
    • تدفقات تجارة
        
    • والتدفقات التجارية
        
    • بالتدفقات التجارية
        
    • التدفق التجاري
        
    • تدفقاتها التجارية
        
    • للتدفقات التجارية
        
    La libéralisation des flux commerciaux et financiers a rapproché les pays à économie en transition des marchés dont ils ont besoin. UN وقد قرب تحرير التدفقات التجارية والمالية الشقة بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية واﻷسواق التي هي بحاجة إليها.
    Celles-ci pourraient ensuite être utilisées par les Parties ou le Secrétariat pour analyser les flux commerciaux. UN وبعد ذلك يمكن للأطراف أو الأمانة استخدام هذه البيانات في تحليل التدفقات التجارية.
    Il faudrait que le PNUD recherche des moyens novateurs qui facilitent les flux commerciaux de technologie vers la Chine et en Chine même. UN وينبغي أن يسعى البرنامج الانمائي وراء سبل مبتكرة لدعم التدفقات التجارية للتكنولوجيا الى الصين وداخلها.
    Une étude sur les flux commerciaux intrarégionaux est en cours. UN وتجري دراسة بشأن تدفقات التجارة داخل المنطقة.
    Nous demandons de nouveau à tous les pays de résister au protectionnisme afin d'augmenter les flux commerciaux et les investissements. UN ونكرر تأكيد دعوتنا جميع البلدان إلى أن تقاوم الحمائية من أجل تعزيز تدفقات التجارة والاستثمار.
    Les pays devaient travailler de concert pour créer de nouveaux flux commerciaux et des débouchés commerciaux valables. UN ومن الضروري أن تتعاون البلدان على إيجاد تدفقات تجارية جديدة وفرص مجدية لإيجاد الأسواق.
    Il faudrait aussi poursuivre les travaux sur les mesures concernant le commerce des services (MAST) et mettre au point des indicateurs adaptés pour mesurer les flux commerciaux de services. UN كما سيكون من الضروري مواصلة العمل بشأن التدابير المؤثرة على تجارة الخدمات ووضع مؤشرات ملائمة لقياس تدفقات تجارة الخدمات.
    Des milliards de dollars en flux commerciaux sont générés chaque année par l'intermédiaire de ces centres. UN وأسفر هذا عن بلايين من الدولارات من التدفقات التجارية سنويا جرى تيسيرها عن طريق مراكز التجارة العالمية.
    Les systèmes d'analyse des risques utilisés par la Douane andorrane contrôlent les flux commerciaux. UN وتراقب نظم تحليل المخاطر التي تستخدمها الجمارك الأندورية التدفقات التجارية.
    Les participants ont reconnu le rôle joué par le système commercial multilatéral dans le maintien des flux commerciaux. UN واتفق المشاركون على أهمية النظام التجاري المتعدد الأطراف في الحفاظ على التدفقات التجارية.
    Ils ont donc préconisé une libéralisation plus poussée des flux commerciaux dans le Sud et ont réclamé à nouveau un accès accru aux marchés du Nord. UN ولذلك فقد دعوا إلى زيادة تحرير التدفقات التجارية داخل الجنوب وكرروا دعواتهم لزيادة إتاحة الوصول إلى أسواق الشمال.
    Ils ont donc préconisé une libéralisation plus poussée des flux commerciaux dans le Sud et ont réclamé à nouveau un accès accru aux marchés du Nord. UN ولذلك فقد دعوا إلى زيادة تحرير التدفقات التجارية داخل الجنوب وكرروا دعواتهم لزيادة إتاحة الوصول إلى أسواق الشمال.
    Si celui-ci n'est pas maîtrisé, on court le risque d'une perte de confiance dans le dollar, ce qui susciterait de fortes variations des taux de change des grandes devises et de nouveaux chocs pour les flux commerciaux et financiers. UN وإذا بقي هذا الحال دون علاج فثمة خطر يلوح ويتمثل في فقدان الثقة في الدولار مما يمكن أن يفضي إلى تقلبات حادة في أسعار صرف العملات الرئيسية بل وصدمات جديدة تصيب التدفقات التجارية والمالية.
    Il étudiait actuellement les possibilités d'accroître les flux commerciaux entre le Viet Nam et l'Afrique subsaharienne. UN ويستكشف المركز حالياً إمكانية زيادة تدفقات التجارة بين فييت نام وأفريقيا جنوبي الصحراء.
    Le renforcement de l'infrastructure était également vu comme un instrument important de promotion des flux commerciaux interrégionaux et intrarégionaux. UN أما تحسين الهياكل الأساسية، فقد اعتُبر أيضا وسيلة هامة لزيادة تدفقات التجارة فيما بين المناطق وداخل المنطقة الواحدة.
    En pratique toutefois, la plupart des études empiriques établissent un lien entre le taux de change réel ou les flux commerciaux et les déterminantes observés. UN وفي الممارسة العملية، تربط معظم الدراسات التجريبية سعر الصرف الحقيقي أو تدفقات التجارة بعواملها المحددة الملحوظة استنادا إلى علاقات معينة.
    Si les négociations du Cycle de Doha donnent des résultats ambitieux et équilibrés, ils permettront sans nul doute d'accroître les flux commerciaux et d'assurer une ouverture véritable des marchés. UN ويعد التوصل إلى نتيجة طموحة ومتوازنة في مفاوضات جولة الدوحة أمراً أساسياً لدرّ تدفقات تجارية جديدة وفتح أسواق مجدية.
    Le portefeuille d'investissement de la Banque a le potentiel de générer des flux commerciaux réciproques de l'ordre de 1 milliard de dollars par an. UN ويمكن للحقيبة الاستثمارية للمصرف أن تولد تدفقات تجارية متبادلة تبلغ قيمتها بليون دولار في السنة.
    Renforcer, au niveau régional, les activités concernant l'établissement des données sur les flux commerciaux du mercure. UN 15- تشجيع أنشطة جمع البيانات الإقليمية بشأن تدفقات تجارة الزئبق.
    L'évolution de l'économie mondiale, caractérisée dans les années 90 par la croissance rapide des flux commerciaux, financiers, technologiques et informationnels, a rendu les pays de plus en plus interdépendants. UN وقد أدى الاقتصاد العالمي الذي تميز في التسعينات بالنمو السريع والتدفقات التجارية والمالية والمعلوماتية والتكنولوجية إلى زيادة الاعتماد المتبادل بين البلدان.
    Les améliorations des échanges commerciaux décrites plus haut restent mineures en proportion des flux commerciaux entre les pays développés et de la part totale des pays en développement dans le commerce mondial. UN ١٦ - غير أن المكاسب المذكورة أعلاه في مجال التجارة لا تزال متواضعة حين تقارن بالتدفقات التجارية فيما بين البلدان المتقدمة النمو وحصة البلدان النامية الكلية في التجارة العالمية.
    Suite à la perte d'emplois en Israël et à la diminution des flux commerciaux résultant des fermetures longues et fréquentes des frontières, le produit national brut réel en Cisjordanie et dans la bande de Gaza a chuté de 22,7 % entre 1992 et 1996. Le taux de chômage a augmenté et les revenus ont baissé. UN ونتيجة لضياع فرصة العمل في اسرائيل وتدهور معدل التدفق التجاري من جراء إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة المتكرر ولفترات طويلة، انخفض معدل الناتج القومي اﻹجمالي الحقيقي في الضفة الغربية وقطاع غزة بنسبة ٢٢,٧ في المائة في الفترة الواقعة بين ١٩٩٢ و ١٩٩٦، وارتفع معدل البطالة وانخفض مستوى اﻷجور.
    Cela permettrait à ces pays de rediriger rapidement leurs flux commerciaux et de prendre d’autres mesures nécessaires pour minimiser l’effet des sanctions. UN وسيتيح ذلك لتلك البلدان أن تعيد توجيه تدفقاتها التجارية في وقت مبكر وأن تتخذ ما يلزم من تدابير أخرى للتقليل ﻷدنى حد من أثر الجزاءات.
    En d’autres termes, le volume mondial des flux commerciaux et financiers a augmenté substantiellement en 1997. UN وبعبارة أخرى، نمت إلى حد كبير اﻷحجام اﻹجمالية للتدفقات التجارية والمالية في عام ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد