ويكيبيديا

    "flux d'information" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدفق المعلومات
        
    • تدفقات المعلومات
        
    • لتدفق المعلومات
        
    • تدفّق المعلومات
        
    • لتدفقات المعلومات
        
    • تدفق اﻹعلام
        
    • وتدفق المعلومات
        
    L'interactivité est rarement exploitée de manière innovante et les flux d'information bidirectionnels sont rarement encouragés. UN ونادرا ما يتم استكشاف عنصر التفاعل بصورة ابتكارية. ونادرا ما يتم تشجيع تدفق المعلومات باتجاهين.
    A une époque où l'information prend une importance exceptionnelle, les flux d'information en provenance et à destination de ce pays sont interrompus. UN وقد أوقف تدفق المعلومات الى يوغوسلافيا ومنها في وقت تحظى فيه المعلومات بأهمية غير عادية.
    Les autorités limitent fortement les flux d'information indépendante à l'entrée, à la sortie et au sein du pays, notamment l'Internet. UN وتفرض السلطات قيودا مشددة على تدفق المعلومات المستقلة إلى البلد وإلى خارجها وفي داخلها، بما في ذلك عبر شبكة الإنترنت.
    Ils ont aussi souligné la nécessité de renforcer la capacité institutionnelle et d’améliorer les flux d’information au service du développement économique. UN كما أكدوا على ضرورة تعزيز القدرة المؤسسية وتحسين تدفقات المعلومات اللازمة للتنمية الاقتصادية.
    Le BSCI juge qu'il est nécessaire d'introduire des mécanismes officiels plus rationnels afin d'accroître l'efficacité des flux d'information. Figure 1 UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة إلى اعتماد آليات رسمية أكثر بساطة لزيادة فعالية تدفقات المعلومات.
    Ils peuvent prendre la direction des activités visant à identifier les lacunes en matière de capacités et servir d'intermédiaires pour les flux d'information, les échanges d'idées et les échanges entre acteurs nationaux et internationaux au sujet des stratégies à mettre en œuvre. UN ويمكن للدول المجاورة أن تتولى دور القيادة في تحديد الثغرات في القدرات وتكون بمثابة قنوات لتدفق المعلومات والأفكار والاستراتيجيات بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    Dans ce domaine, les flux d'information devraient être bien organisés et efficaces afin d'éviter les doubles emplois. UN وفي هذا الشأن، ينبغي أن يكون تدفق المعلومات أيضاً جيد التنظيم وفعالاً من أجل تجنب الازدواجية.
    flux d'information plus exhaustif lors de la mise hors service du système UN زيادة اكتمال تدفق المعلومات عن طريق وقف تشغيل النظام
    En rationalisant les flux d'information au niveau national, on augmente les chances de recevoir une assistance financière pour des projets de lutte contre la désertification. UN وتحسين تنسيق تدفق المعلومات على الصعيد الوطني من شأنه أن يعزز فرص تلقي المساعدة المالية لصالح مشاريع مكافحة التصحر.
    De promouvoir la création de réseaux et faciliter les flux d'information et l'échange d'expériences nationales pour renforcer les capacités techniques et réduire la fracture technologique. UN تعزيز التواصل الشبكي وتيسير تدفق المعلومات وتبادل الخبرات الوطنية لبناء القدرات التكنولوجية وتقليص الفجوة التكنولوجية.
    Son premier objectif est d'assurer un flux d'information, en particulier à l'intention des principaux correspondants de la presse d'opinion. UN فالغرض الرئيس من الموقع هو إتاحة تدفق المعلومات كي تصل بخاصة إلى المراسلين الأساسيين الذي يكتبون لصحافة الرأي الرائدة.
    Par ailleurs, il s'inquiète de ce que ce processus ait une incidence sur les flux d'information des centres d'information des Nations Unies vers les pays en développement. UN كما أنه يشعر بالقلق لأن تلك العملية تمس تدفق المعلومات من مراكز الأمم المتحدة للإعلام إلى البلدان النامية.
    Il gérera le flux d'information entre le siège de la MANUA et les bureaux locaux. UN وستعالج الوحدة تدفق المعلومات بين مقر البعثة والمكاتب الميدانية.
    Elle a constaté une amélioration des résultats sur le plan budgétaire par rapport au premier semestre de l'année, ainsi que des flux d'information et de données. UN ولاحظت البعثة تحسن الأداء المالي في النصف الأول من العام كما لاحظت تحسن تدفق المعلومات والبيانات.
    Figure 4 Structure idéale pour la gestion de l'information : flux d'information UN الهيكل المثالي لإدارة المعلومات: تدفقات المعلومات
    Il y a aussi d'autres désincitations, notamment le nombre limité d'entrepreneurs et le manque d'intrants productifs, l'inefficacité des systèmes de distribution et de communication et l'insuffisance des flux d'information. UN ومن العوائق اﻷخرى قلﱠة توافر منظمي المشاريع ومدخلات اﻹنتاج، وعدم كفاءة شبكات التوزيع والاتصالات، وسوء تدفقات المعلومات.
    La communauté internationale doit également faire davantage pour promouvoir l'interconnectivité des flux d'information. UN وأكد على ضرورة بذل المزيد من جهود المجتمع الدولي لتعزيز سُبل التواصل في تدفقات المعلومات.
    la coopération internationale sur cette question est essentielle et que des mesures doivent être prises d'urgence pour garantir l'harmonisation des flux d'information et l'accès aux informations, éviter une multiplicité de systèmes d'information et optimiser leurs avantages pour toutes les parties prenantes; UN أن التعاون الدولي في هذه القضية أمر أساسي ومن اللازم اتخاذ إجراء عاجل لضمان التنسيق الدولي لتدفق المعلومات وسهولة الحصول عليها، وتلافي تلفيق نظم المعلومات وتعظيم المنافع بالنسبة لجميع الجهات صاحبة المصلحة
    Il suit une démarche ascendante en coordonnant les flux d'information tout d'abord aux niveaux local et régional, puis aux niveaux national, européen et mondial. UN وتتّبع الخطّة نهجًا قاعديًا من خلال تنسيق تدفّق المعلومات من المستويين المحلي والإقليمي إلى المستويات الوطني والأوروبي والعالمي.
    En rationalisant les flux d'information au niveau national, on augmente les chances de recevoir une assistance financière pour des projets de lutte contre la désertification. UN ومن شأن التنسيق الأكبر لتدفقات المعلومات على المستوى الوطني أن يعزز احتمال تلقي مساعدة مالية لمشاريع مكافحة التصحر.
    Il lui semble indispensable de rétablir les déséquilibres des flux d'information entre pays développés et pays en développement, déséquilibres qui se traduisent par de la désinformation et empêchent de bien informer la grande majorité des peuples du monde. UN وقال إنه ينبغي تدارك الاختلال في تدفق اﻹعلام بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، الذي أدى إلى تشويه اﻹعلام وحال دون تزود الغالبية العظمى من سكان العالم على نحو جيد بالمعلومات.
    Les distances s'estompent, les communications et les flux d'information se déplacent en temps réel. UN فالمسافات تقصر والاتصالات وتدفق المعلومات يتمان بصورة آنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد