ويكيبيديا

    "flux de capitaux privés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدفقات رأس المال الخاص
        
    • تدفقات رؤوس الأموال الخاصة
        
    • التدفقات الرأسمالية الخاصة
        
    • تدفقات رأس المال الخاصة
        
    • من التدفقات الخاصة
        
    • التدفقات المالية الخاصة
        
    • لتدفقات رأس المال الخاص
        
    • تدفق رأس المال الخاص
        
    • تدفقات لرأس المال الخاص
        
    • والتدفقات الخاصة
        
    • تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة
        
    • للتدفقات الخاصة
        
    • رؤوس الأموال من القطاع الخاص
        
    • وتدفق رأس المال الخاص
        
    Pour certain de ces pays, ces envois de fonds sont plus importants que les flux de capitaux privés ou l'aide étrangère. UN وتمثل تلك التحويلات بالنسبة لبعضٍ من هذه الاقتصادات تدفقاتٍ مالية أكبر من تدفقات رأس المال الخاص أو المساعدات الأجنبية.
    En outre, la libre circulation des flux de capitaux privés fait qu'il est beaucoup plus difficile de parvenir à la stabilité sur le plan macroéconomique. UN وعلاوة على ذلك، فإن تدفقات رأس المال الخاص المنطلقة بحرية جعلت تثبيت الاقتصاد الكلي بمثابة تحد أكبر.
    Les flux de capitaux privés sont particulièrement importants pour accroître la capacité de production et le développement des infrastructures. UN وتكتسي تدفقات رأس المال الخاص أهمية خاصة لزيادة القدرة الإنتاجية وتطوير المرافق الأساسية.
    Néanmoins, malgré les prévisions à la hausse pour 2010, il est probable que le niveau global des flux de capitaux privés en direction des pays en développement restera très inférieur au < < pic > > enregistré en 2007. UN ولكن على الرغم من التوقعات بتزايد تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية في عام 2010، فإن مستواها الإجمالي سيظل أدنى على الأرجح من مستوى الذروة الذي سجلته في عام 2007.
    Tout logiquement, dans un avenir prévisible, ce financement supplémentaire doit provenir pour l'essentiel des sources extérieures publiques afin de stimuler l'épargne et les flux de capitaux privés. UN وفي الواقع يجب أن يتأتى قدر كبير من التمويل، في المستقبل المنظور، من مصادر خارجية رسمية للحفز على تحقيق وفورات وعلى تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    À terme, les flux de capitaux privés et l'épargne intérieure devraient néanmoins remplacer le financement public; les fonds publics devraient participer d'une approche globale du développement qui inclurait une réduction et un allégement de la dette. UN ومن ناحية أخرى أقترح وجوب أن تحل التدفقات الرأسمالية الخاصة والوفورات المحلية، في الأجل الطويل، محل التمويل الرسمي الواجب إدماجه في نهج إنمائي شامل بما في ذلك الحد من الديون وتخفيف عبئها.
    En outre, la libre circulation des flux de capitaux privés fait qu'il est beaucoup plus difficile de parvenir à la stabilité sur le plan macroéconomique. UN وعلاوة على ذلك، جعلت تدفقات رأس المال الخاص بحُرية الاقتصاد الكلي أكثر تحدياً.
    Dans le contexte actuel de crise, les envois de fonds se sont révélés plus constants que les flux de capitaux privés. UN وقد أثبتت التحويلات المالية في ظل الأزمة الحالية أنها أكثر قدرة على الصمود من تدفقات رأس المال الخاص.
    Dernier point mais non le moindre, le récent essor des flux de capitaux privés vers les pays en développement est un signe encourageant. UN أخيرا وليس أخرا، من المشجع حدوث انتعاش قوي في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية مؤخرا.
    flux de capitaux privés vers les pays en développement dans une perspective à plus long terme UN رابعا - تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية في المنظور الطويل الأجل
    En outre, ces envois d'argent sont moins irréguliers et moins concentrés que les flux de capitaux privés. UN وبالإضافة إلـى ذلك، فإن التحويلات أكثر استقرارا وأقل تركيزا من تدفقات رأس المال الخاص.
    La part de l'APD dans le financement total par secteur est inversement proportionnelle à l'ampleur des flux de capitaux privés destinés à chaque secteur. UN وترتبط الأهمية النسبية للمساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل مجموع القطاعات ارتباطا عكسيا بحجم تدفقات رأس المال الخاص إلى كل قطاع من القطاعات.
    Avec la libéralisation rapide des marchés financiers à travers le monde, les flux de capitaux privés en tout genre se sont accélérés et amplifiés. UN ونتيجة للتحرير العالمي السريع للأسواق العالمية، ازدادت تدفقات رؤوس الأموال الخاصة من جميع الأنواع سرعة وحجماً.
    Avec la libéralisation rapide des marchés financiers à travers le monde, les flux de capitaux privés en tout genre se sont accélérés et amplifiés. UN ونتيجة للتحرير العالمي السريع للأسواق العالمية، ازدادت تدفقات رؤوس الأموال الخاصة من جميع الأنواع سرعة وحجماً.
    Les pays en développement ne pouvaient s'en remettre à l'APD et à leurs propres ressources, qui étaient infimes comparées aux flux de capitaux privés. UN ولا يمكن أن تعتمد البلدان النامية على المساعدة الإنمائية الرسمية وعلى مواردها الخاصة إذ إنها ضئيلة بالمقارنة مع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    Les flux de capitaux privés font une percée sur les marchés émergents d'Afrique UN الأسواق الناشئة في أفريقيا تواجه زيادة حادة في التدفقات الرأسمالية الخاصة
    Mais il ne faut pas oublier que les huit pays en développement qui connaissent une croissance significative son ceux qui, à eux seuls, ont, de 1990 à 1993, reçu les deux tiers du total des flux de capitaux privés. UN ومع ذلك فمن الجدير بالذكر أن البلدان النامية الثمانية التي سجلت نموا كبيرا كانت هي البلدان التي تلقت في الفترة من عام ١٩٩٠ إلى عام ١٩٩٣ ثلثي جميع التدفقات الرأسمالية الخاصة.
    On parle souvent dans ce contexte de la croissance des flux de capitaux privés. UN وغالبا ما يشار في هذا السياق إلى نمو تدفقات رأس المال الخاصة.
    du développement : facilitation des flux de capitaux privés, en particulier des capitaux à long terme; élargissement des investissements étrangers directs UN الفصل الثاني تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة
    Les flux de capitaux privés doivent être suivis de plus près et être plus transparents. UN وينبغي رصد التدفقات المالية الخاصة بقدر أكبر من الفعالية وإضفاء المزيد من الشفافية عليها.
    On a suggéré qu'il serait peut-être nécessaire de contrôler les flux de capitaux privés à court terme pour réduire les fluctuations excessives et assurer une plus grande stabilité du système financier. UN وأُشير إلى ضرورة وضع ضوابط لتدفقات رأس المال الخاص على المدى القصير للحد من التذبذب المفرط مما يكفل قدرا أكبر من الاستقرار للنظام المالي.
    C'est pour cela que nous avons envisagé l'importance que revêtait l'adoption de systèmes novateurs pour tirer parti des flux de capitaux privés et les moyens d'atténuer leur nature cyclique. UN ولذلك، ناقشنا أهمية اعتماد خطط مبتكرة للاستفادة من تدفق رأس المال الخاص وضرورة التقليل من طابعها الدوري.
    13. En l'absence de flux de capitaux privés et d'un volume suffisant d'épargne intérieure et d'investissements, de nombreux pays parmi les moins avancés sont toujours aussi lourdement tributaires des apports d'APD. UN ١٣ - وقال إنه بالنظر لعدم وجود تدفقات لرأس المال الخاص ومدخرات واستثمارات محلية كافية، فإن العديد من أقل البلدان نموا ما زالت تعتمد أشد الاعتماد على تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Mobilisation des ressources financières internationales pour le développement : l'investissement étranger direct et les autres flux de capitaux privés UN تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار الأجنبي المباشر والتدفقات الخاصة الأخرى
    46. Le dynamisme des flux de capitaux privés vers les pays en développement observé ces dernières années est une des nouveautés les plus notables sur la scène économique internationale. UN ٤٦ - وإن الطفرة التي حدثت مؤخرا في تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة الى البلدان النامية كانت من أهم التطورات على الساحة الاقتصادية الدولية.
    Nous espérons que les mesures prises pour régler le problème des actifs toxiques favoriseront la reprise des flux de crédit, principalement ceux destinés aux pays en développement, dont certains pourraient ainsi devenir le moteur de la reprise économique, mais qui pour le moment n'ont pas accès aux flux de capitaux privés. UN ويحدونا الأمل أن تعمل السياسات المعتمدة لحل مشكلة الأصول السمّية لصالح كسر حالة جمود أسواق الائتمان، لا سيما تلك التي تركز على البلدان النامية، رغم أن بعضاً من تلك البلدان يمكن أن يصبح محركا للانتعاش الاقتصادي في الوقت الراهن ولكنها لا يمكنها الحصول على رؤوس الأموال من القطاع الخاص.
    Les envois d'argent en provenance de l'étranger et les flux de capitaux privés en faveur de l'investissement diminuent, tandis que le coût global des capitaux augmente, avec toutes les conséquences qui en résultent pour la pérennité de la dette. UN وبدأت التحويلات من الخارج وتدفق رأس المال الخاص للاستثمار في التراجع في حين تزيد التكلفة الإجمالية لرأس المال، وهو الأمر الذي ستكون له تبعاته على القدرة على تحمل الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد