ويكيبيديا

    "fois au cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرات خلال
        
    • مرة خلال
        
    • مرات أثناء
        
    • مرات على مدى
        
    • المرات خلال
        
    • مرة واحدة خلال
        
    • مرات في
        
    • اجتماعات في كل
        
    • مرتين خلال
        
    • مرة في تلك
        
    Les parents peuvent alterner trois fois au cours de cette période. UN ويمكن للأبوين أن يتناوبا ثلاث مرات خلال هذه الفترة.
    La situation des 12 familles vivant dans des conditions extrêmement pénibles a été examinée plusieurs fois au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport. UN وجرى التحقق عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حالة الاثنتي عشرة أسرة التي تعيش في ظروف القسر.
    La situation des 12 familles vivant dans des conditions extrêmement pénibles a été examinée plusieurs fois au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport. UN وجرى التحقق عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حالة الاثنتي عشرة أسرة التي تعيش في ظروف العسر.
    Il devrait être procédé à l'inventaire au moins une fois au cours de l'exercice biennal, et ce principe devrait être consacré par une règle formelle. UN وينبغي إجراؤه مرة خلال فترة السنتين على الأقل، وهذا مكفول بموجب قاعدة رسمية.
    En outre, deux représentants spéciaux adjoints se rendront à New York six fois au cours de l'exercice. UN ويرصد اعتماد أيضا لسفر نائبين للممثل الخاص إلى نيويورك لست مرات أثناء فترة الميزانية.
    Il a dû aller travailler plusieurs fois au cours de cette période. UN وطُلب منه أن يكون موجوداً في مقر عمله عدة مرات خلال تلك الفترة.
    Il a dû aller travailler plusieurs fois au cours de cette période. UN وطُلب منه أن يكون موجوداً في مقر عمله عدة مرات خلال تلك الفترة.
    Le Conseil supérieur de la défense publique a été établi en tant que mécanisme de surveillance et s'est réuni quatre fois au cours de la période considérée. UN أنشئ المجلس الأعلى لمحامي المساعدة القضائية بصفته آلية مراقبة واجتمع أربع مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La majeure partie de ces activités sont graves et pourraient entraîner des sanctions de la part des ÉtatsUnis, comme cela s'est produit plusieurs fois au cours de l'année dernière. UN ومعظم هذه الصفقات خطيرة وقد تدفع الولايات المتحدة إلى فرض عقوبات، كما حدث عدة مرات خلال العام الماضي.
    Le requérant aurait perdu conscience plusieurs fois au cours de cet interrogatoire. UN ويدعي أنه فقد وعيه عدة مرات خلال التحقيق معه.
    Le programme comprend une série de quatre modules progressifs et un séminaire présentés sous forme de cycle, qui sera répété quatre fois au cours de l'année. UN ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية تدريجية وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة.
    Le programme comprend une série de quatre modules progressifs et un séminaire présentés sous forme de cycle, qui sera répété quatre fois au cours de l'année. UN ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة.
    Le programme comprend une série de quatre modules progressifs et un séminaire présentés sous forme de cycle, qui sera répété quatre fois au cours de l'année. UN ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة.
    Le programme comprend une série de quatre modules progressifs et un séminaire présentés sous forme de cycle, qui sera répété quatre fois au cours de l'année. UN ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة.
    Le programme comprend une série de quatre modules progressifs et un séminaire présentés sous forme de cycle, qui sera répété quatre fois au cours de l'année. UN ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة.
    Le programme comprend une série de quatre modules progressifs et un séminaire présentés sous forme de cycle, qui sera répété quatre fois au cours de l'année. UN ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة.
    Le programme comprend une série de quatre modules progressifs et un séminaire présentés sous forme de cycle, qui sera répété quatre fois au cours de l'année. UN ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة.
    Le rapport a été téléchargé 17 121 fois au cours des quatre mois qui ont suivi sa publication. UN وجرى تنزيل هذا التقرير 121 17 مرة خلال فترة الشهور الأربعة التي تلت نشره.
    Ce comité s'est réuni sept fois au cours du projet. UN ولقد اجتمعت هذه اللجنة سبع مرات أثناء المشروع.
    Les parents peuvent alterner trois fois au cours de cette période. UN ويمكن لﻷبوين التناوب ثلاث مرات على مدى هذه الفترة.
    De 30 secondes chacun, ces 12 messages seront distribués aux chaînes de télévision du monde entier afin d'être diffusés de nombreuses fois au cours de 2001. UN وستقدم هذه البرامج التلفزية القصيرة التي يدوم كل منها 30 ثانية، إلى جميع محطات التلفزة في العالم لإعادة بثها أكبر عدد ممكن من المرات خلال عام 2001.
    Il a constaté que l'équipe de direction n'en avait discuté qu'une fois au cours de l'exercice. UN وتبيّن للمجلس أن الاجتماعات لم تناقش الأداء البرنامجي سوى مرة واحدة خلال فترة السنتين.
    Les chiffres figurant dans le budget-programme sont par la suite actualisés trois fois au cours du cycle biennal : UN وتخضع الميزانية البرنامجية لعملية تقدير التكاليف ثلاث مرات في دورة السنتين وذلك على النحو التالي:
    Il estime qu'à en juger par le passé, il pourrait être amené à se réunir environ trois fois au cours de la session de l'Assemblée générale, sans compter la réunion solennelle prévue pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, déjà prévue au calendrier approuvé chaque année. UN واستنادا إلى ما لديها من تجارب سابقة، تود اللجنة أن تطلب تزويدها بالمرافق اللازمة لعقد نحو ثلاثة اجتماعات في كل دورة من دورات الجمعية العامة، بالإضافة إلى الاجتماع الرسمي الذي يعقد بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، والذي يُدرج في جدول اجتماعات كل سنة.
    86. Par deux fois au cours de la période de 11 ans considérée, en 1986 et en 1989, le taux d'accroissement des dépenses du PAM a été négatif. UN ٨٦ - حدث مرتين خلال فترة اﻹحدى عشر عاما أن كان معدل النمو سالبا في حالة برنامج اﻷغذية العالمي، وذلك في ١٩٨٦ و ١٩٨٩.
    Pour la première fois au cours de cette période, la valeur nominale en dollars des ressources de base elle-même a chuté, tandis qu'en parallèle, la valeur nominale en dollars des autres ressources a enregistré sa plus forte augmentation annuelle. UN بل لقد حدث لأول مرة في تلك الفترة أن انخفضت القيمة الدولارية الاسمية للموارد الأساسية في نفس الوقت الذي سجلت فيه القيمة الدولارية الاسمية للموارد الأخرى أكبر زيادة سنوية لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد