ويكيبيديا

    "fois depuis la création" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرة منذ إنشاء
        
    • مرة في تاريخها
        
    Cependant, une fois ouverte la route du Mont Igman, des livraisons de quantités très importantes de pièces détachées et de matériel ont pu être faites pour la première fois depuis la création du Bureau. UN إلا أنه مع فتح الطريق المار فوق جبل إيغمان، أمكن إيصال قطع الغيار والمعدات الى المدينة بكميات كبيرة ﻷول مرة منذ إنشاء المكتب.
    Je suis particulièrement heureux de voir, pour la première fois depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, un fils du Portugal, pays avec lequel le Mozambique entretient des liens particuliers d'amitié et de coopération, présider nos délibérations. UN وأشعر على وجه الخصوص بالارتياح حيث أنه ﻷول مرة منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، يرأس مداولاتنا أحد أبناء البرتغال، وهي بلد تربط موزامبيق به روابط صداقـــة وتعاون خاصـــة.
    Lors de la dernière session de l'Assemblée générale et pour la première fois depuis la création du Groupe de travail à composition non limitée, il y a plus de 10 ans, trois projets de résolution ont été présentés sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN وخلال الدورة السابقة للجمعية العامة، ولأول مرة منذ إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية منذ أكثر من 10 سنوات، تم تقديم ثلاثة مشاريع قرارات عن مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    A présenté à l'Assemblée générale des Nations Unies, pour la première fois depuis la création du Comité contre la torture, son rapport annuel pour les deux dernières années en sa qualité de Président de ce comité UN وقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة لأول مرة منذ إنشاء لجنة مناهضة التعذيب تقريرها السنوي عن العامين الماضيين بصفته رئيساً لتلك اللجنة
    Le Conseil d'administration pouvait ainsi pour la première fois depuis la création du PNUD, utiliser cet esprit de partenariat né des débats concernant les ressources du Programme. UN وهكذا فإن المجلس التنفيذي يستطيع أن يعول على اﻹحساس بالشراكة الذي أظهرته المناقشة التي جرت بشأن موارد المنظمة ﻷول مرة في تاريخها.
    Ainsi, pour la première fois depuis la création de la page d'accueil de l'Organisation sur Internet, le nombre des consultations hebdomadaires a dépassé le million et il continue de croître. UN وبذلك، وﻷول مرة منذ إنشاء صفحة استقبال اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت، زاد عدد المرات التي تطرق فيها هذه الصفحة عن مليون " اتصال " في اﻷسبوع، وهذا الرقم يتزايد باستمرار.
    Pour la première fois depuis la création des Chambres, l'enveloppe budgétaire est insuffisante, des contributions ayant été annoncées pour en financer le budget approuvé. UN 61 - ولأول مرة منذ إنشاء الدوائر الاستثنائية، لم يتوفر ما يكفي من الأموال ومن التبرعات المعلنة لتغطية الميزانية المعتمدة.
    Il a été noté que, pour la première fois depuis la création de l'Office, le montant des ressources inscrites au budget ordinaire disponibles au titre du chapitre 29G dépasserait le montant des ressources extrabudgétaires. UN 440 - ولوحظ أن مجموع الموارد في الميزانية العادية، في إطار الباب 29 زاي، ستتجاوز لأول مرة منذ إنشاء المكتب، مبلغ الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Il a été noté que, pour la première fois depuis la création de l'Office, le montant des ressources inscrites au budget ordinaire disponibles au titre du chapitre 29G dépasserait le montant des ressources extrabudgétaires. UN 440 - ولوحظ أن مجموع الموارد في الميزانية العادية، في إطار الباب 29 زاي، ستتجاوز لأول مرة منذ إنشاء المكتب، مبلغ الموارد الخارجة عن الميزانية.
    En 1994, pour la première fois depuis la création de la Caisse, le montant des prestations servies a dépassé celui des cotisations (729,8 millions de dollars contre 711,7 millions) et il a donc fallu utiliser le revenu des placements pour combler cette différence. UN وفي عام 1994، ولأول مرة منذ إنشاء الصندوق، تجاوزت الاستحقاقات المدفوعة الاشتراكات (729.8 8 مليون دولار مقابل 711.7 مليون دولار)، واقتضى الأمر استخدام إيرادات الاستثمارات لتغطية الفارق.
    En 1994, pour la première fois depuis la création de la Caisse, le montant des prestations servies a dépassé celui des cotisations (729,8 millions de dollars contre 711,7 millions) et il a donc fallu utiliser le revenu des investissements pour combler cette différence. UN وفي عام 1994، ولأول مرة منذ إنشاء الصندوق، تجاوزت الاستحقاقات المدفوعة الاشتراكات (729.8 ملايين دولار مقابل 711.7 ملايين دولار)، واقتضى الأمر استخدام إيرادات الاستثمارات لتغطية الفارق.
    En 1994, pour la première fois depuis la création de la Caisse, le montant des prestations servies a dépassé celui des cotisations (729,8 millions de dollars contre 711,7 millions de dollars) et il a fallu utiliser les revenus des placements pour combler la différence. UN وفي 1994، ولأول مرة منذ إنشاء الصندوق، تجاوزت الاستحقاقات المدفوعة مبلغ الاشتراكات (729.8 مليون دولار مقابل 711.7 ميلون دولار) واقتضى الأمر استخدام إيرادات الاستثمارات لتغطية الفارق.
    Cette même année, pour la première fois depuis la création de la Caisse, le montant des prestations servies a dépassé celui des cotisations (729,8 millions contre 711,7 millions) et il a fallu utiliser les revenus des placements pour combler cette différence. UN وفي عام 1994، ولأول مرة منذ إنشاء الصندوق، تجاوزت الاستحقاقات المدفوعة الاشتراكات (729.8 مليون دولار مقابل 711.7 مليون دولار) واقتضى الأمر استخدام إيرادات الاستثمارات لتغطية الفارق.
    Nous avons tous appris de la philosophie grecque le concept de panta rei — «tout est en mouvement»; pourquoi ne pas en tenir compte aujourd'hui? Notre délégation se demande s'il est politiquement correct et si l'Assemblée générale a véritablement l'intention d'accorder, pour la première fois depuis la création de l'ONU, des privilèges à quelques pays sur la base de leur superficie ou de leur puissance économique. UN لقد تعلمنا جميعا من فيلسوف إغريقي مفهوم " بانتاري " أي أن " العالم يتغير دائما " ؛ فلماذا نتجاهله اﻵن؟ إن وفد بلدي يتساءل عما إذا كان من الصحيح سياسيا، وعما إذا كانت الجمعية تنوي فعلا أن تمنح، ﻷول مرة منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، مزايا لبلدان قليلة على أساس أبعادها الجغرافية أو قوتها الاقتصادية ونتساءل أيضا عما إذا كان من العدل تصحيح محاباة بررتها دون شك ظروف تاريخية خاصة بظلم آخر.
    Le Conseil d'administration pouvait ainsi pour la première fois depuis la création du PNUD, utiliser cet esprit de partenariat né des débats concernant les ressources du Programme. UN وهكذا فإن المجلس التنفيذي يستطيع أن يعول على الإحساس بالشراكة الذي أظهرته المناقشة التي جرت بشأن موارد المنظمة لأول مرة في تاريخها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد