Ces 20 dernières années, le taux de chômage des jeunes a toujours été trois fois plus élevé que celui des adultes. | UN | ظلت البطالة بين الشباب أعلى ثلاثة أضعاف بشكل مستمر عن البطالة بين الكبار على مدى العقدين الماضيين. |
En 1970, elle se situait encore à un niveau six fois plus élevé — 51,8 — dans les anciens Länder. | UN | وفي عام ٠٧٩١ كان هذا المعدل أعلى بمقدار ستة أضعاف في المقاطعات الاتحادية القديمة، فبلغ ٨,١٥. |
Le nombre d'hommes enregistrés était cinq fois plus élevé que celui des femmes nouvellement enregistrées. | UN | وكان عدد الرجال المسجلين خمسة أضعاف عدد النساء. |
Ce taux est quatre fois plus élevé chez les hommes que chez les femmes; mais les tentatives de suicide sont plus nombreuses chez les femmes. | UN | وحصة الرجل من الانتحارات أكثر من أربعة أمثال حصة المرأة، أما محاولات الانتحار فإنها أعلى بين النساء منها بين الرجال. |
Le revenu moyen des ménages dans le sud est 1,9 % plus élevé que dans le nord et 2,3 fois plus élevé que dans les îles. | UN | ويبلغ متوسط دخل الأسر المعيشية في الجنوب 1.9 أضعاف متوسط دخلها في الشمال و 2.3 أضعاف متوسط دخلها في الجزر. |
Le nombre d'organisations religieuses y est 10 fois plus élevé qu'en 1990. | UN | وقد ازداد عدد المنظمات الدينية في أوزبكستان عشرة أضعاف منذ عام 1990. |
L'étude confirme que le taux d'absentéisme des enfants roms est presque trois fois plus élevé que chez les autres élèves. | UN | وتؤكد الدراسة أن نسبة الغياب لدى أطفال الروما تعادل نحو ثلاثة أضعاف نسبة غياب أقرانهم الآخرين. |
Le revenu moyen des 10 % les plus riches est à peu près neuf fois plus élevé que celui des 10 % les plus pauvres. | UN | ويبلغ متوسط دخل أغنى 10 في المائة من السكان حوالي تسعة أضعاف دخل أفقر 10 في المائة من السكان. |
Un nombre trois fois plus élevé ont été blessés ou handicapés pour la vie. | UN | وتعرض ثلاثة أضعاف هذا العدد لإصابات خطيرة أو لإعاقة مستديمة. |
Le taux de mortalité due au diabète pour les Maoris est près de six fois plus élevé que pour les non-Maoris. | UN | ويبلغ معدل الوفاة من البول السكري لدى الماوريين نحو ستة أضعاف معدل غيرهم من السكان. |
Dans certains pays, il est cinq fois plus élevé. | UN | وهذه المعدلات تبلغ في بعض البلدان خمسة أضعاف معدلات الإصابة بين الأولاد. |
En 1820, le pays le plus riche du monde affichait un revenu par habitant cinq fois plus élevé que celui de la nation la plus pauvre. | UN | في عام 1820، كان معدل دخل الفرد في أغنى دولة في العالم خمسة أضعاف مثيله في أفقر دولة. |
Dans certains pays les plus durement touchés, le taux d'infection chez les adolescentes est cinq à six fois plus élevé que chez les adolescents. | UN | وفي بعض البلدان الأكثر تعرضاً للآفة، فإن معدل الإصابة لدى المراهقين يفوق معدل الإصابة لدى البالغين بخمسة أو ستة أضعاف. |
A Reykjavik, le nombre de logements occupés par leur propriétaire était en 1970 six fois plus élevé qu'en 1940. | UN | ففي ريكيافيك بلغ عدد ملاك البيوت الساكنين فيها في عام ٠٧٩١ حوالي ستة أضعاف ما كانوا عليه عام ٠٤٩١. |
Fréquemment, le taux de chômage dans le nord de la Finlande était cinq fois plus élevé que dans le sud. | UN | فكثيرا ما كان معدل البطالة في اﻷجزاء الشمالية من فنلندا يبلغ خمسة أضعاف معدله في جنوب فنلندا. |
En fait, le nombre de grandes catastrophes naturelles a été trois fois plus élevé au cours de la dernière décennie que dans les années 60. | UN | وفي الواقع بلغ عدد الكوارث الطبيعية الكبيرة في العقد الماضي أربع أضعاف عددها في الستينات. |
Malgré cet accroissement, le taux d'accès à l'Internet était environ 10 fois plus élevé dans le monde en général. | UN | وعلى الرغم من هذه الزيادة كانت الموصولية بالإنترنت في العالم ككل أعلى من ذلك بنحو عشرة أمثال. |
Cela représente un montant d'aide trois fois plus élevé que le plafond actuel du programme d'aide aux personnes en grande difficulté. | UN | ويبلغ هذا العدد ثلاثة أمثال السقف الحالي لبرنامج المساعدة لحالات العسر الخاصة. |
Ces enfants présentent un taux de mortalité de 5 à 30 fois plus élevé que les bébés d’un poids normal à la naissance et courent de plus grands risques d’être handicapés; | UN | ويزيد معدل وفيات هؤلاء الرضﱠع من خمسة أمثال إلى ٣٠ مثلا عن معدل وفيات ذوي اﻷوزان العادية كما يتعرضون أكثر من غيرهم لخطر اﻹصابة بالعجز؛ |
Ce taux est, d'après les estimations, de 2 à 5 fois plus élevé que celui relevé dans la population générale des différents pays et il peut même être 50 fois plus élevé durant le déploiement dans une zone de conflit. | UN | ويقدر أن هذا المعدل أعلى من معدل الإصابة بين عموم السكان بأضعاف أمثاله بنسبة تتراوح من 2 إلى 5 مرات. وقد اتضح أنها تصل أحيانا ليصل إلى 50 مرة ضعف أمثاله أثناء نشر قوات في منطقة نزاع. |
En Espagne, le nombre de personnes ayant perdu leur emploi temporaire a été six fois plus élevé que celui des personnes ayant perdu leur emploi permanent. | UN | وفي إسبانيا، زاد معدل فقدان العاملين بعقود مؤقتة لوظائفهم ست مرات تقريبا عنه بالنسبة للعاملين بعقود دائمة. |
C'est ainsi qu'en Asie centrale du Sud, le taux de couverture des zones urbaines était en 1990 près de cinq fois plus élevé que celui des zones rurales. | UN | ففي جنوب وسط آسيا، مثلا، كان معدل التغطية الحضرية في عام 1990 يزيد بقرابة خمس مرات معدل التغطية الريفية. |