ويكيبيديا

    "fois supérieure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أضعاف
        
    • أمثال
        
    • أمثاله
        
    • مرة قدر
        
    Il s'est avéré qu'au cours des dernières années, la production a été d'au moins 10 fois supérieure à ces normes. UN وأظهرت تجربة العامين الماضيين أن النواتج كانت على اﻷقل عشرة أضعاف العدد القياسي المقرر.
    Le tabagisme est largement répandu chez les Roms; la proportion des fumeurs réguliers est plusieurs fois supérieure à celle enregistrée auprès de la population majoritaire. UN وينتشر التدخين لدى أفراد الروما؛ وتزيد نسبة المدخنين يومياً بعدة أضعاف على ما هي عليه لدى أغلبية السكان.
    La consommation énergétique par habitant des pays riches est actuellement huit fois supérieure à celle des pays pauvres. UN فاستعمال الفرد الواحد من الطاقة في البلدان الغنية الآن يشكل ثمانية أضعاف استخدامها في البلدان الفقيرة.
    Les femmes battues font appel aux services de santé avec une fréquence de quatre à cinq fois supérieure à celle des femmes qui ne sont pas brutalisées. UN وتستعين النساء، اللائي يتعرضن للضرب، بالخدمات الصحية بتواتر يفوق بما بين 4 و5 أمثال استعانة النساء، اللائي لا يعتدى عليهن، بهذه الخدمات.
    En moyenne, elle est cinq fois supérieure au niveau des investissements étrangers. UN وهو يبلغ في المتوسط خمسة أمثال الاستثمارات الأجنبية.
    Dans certains pays d'Asie centrale, la proportion de la population se droguant par voie intraveineuse serait jusqu'à 10 fois supérieure à celle observée dans de nombreux pays d'Europe occidentale. UN ففي بعض بلدان آسيا الوسطى، تُقدّر نسبة السكان الذين يتناولون حقن مخدرات بعشرة أضعاف نسبتهم في بلدان أوروبا الغربية.
    Ainsi, la population active travaillant à Monaco est trois fois supérieure à la population active résidant dans la Principauté. UN وهكذا، فإن القوة العاملة التي تشتغل في موناكو تمثل ثلاثة أضعاف القوة العاملة التي تقيم داخل الإمارة.
    L'Asie du Sud a le ratio le plus élevé, la dette y étant six fois supérieure aux fonds propres. UN فمنطقة جنوب آسيا توجد بها أعلى نسبة من الدين إلى رأس المال إذ أن مجموع الدين فيها يفوق رأس المال بستة أضعاف.
    La proportion des États ayant désigné plus d'une autorité centrale est trois fois supérieure à la moyenne générale. UN وتمثّل نسبة الدول التي عيّنت أكثر من سلطة مركزية واحدة ثلاثةَ أضعاف المتوسط العام.
    Pour ce qui est de la cocaïne, la proportion des consommateurs est quatre fois supérieure chez les hommes par rapport à celle constatée chez les femmes. UN وبالنسبة للكوكايين تزيد نسبة المستعملين له بين الرجال بمعدل أربعة أضعاف عنها بين النساء.
    La consommation des 20 % les plus aisés de la population était 5,5 fois supérieure à celle des 20 % les plus pauvres. UN وكان استهلاك أغنى 20 في المائة من السكان أكثر بـ 5.5 أضعاف منه لأفقر 20 في المائة.
    Seulement quelques jours après sa régénération, sa consommation maximale d'oxygène a atteint 342 mm, six fois supérieure à celui d'un athlète de haut niveau. Open Subtitles فقط بعد ايام من إعادة الأنماء أمتصاصه للأوكسجين وصل إلى القمة حوالي 342 مللتر أكثر بستة أضعاف من رياضي محترف
    Ces roquettes ont une portée neuf fois supérieure à la normale, avec un guidage laser qui rend pratiquement impossible de les faire décrocher une fois leur cible verrouillée. Open Subtitles هذه الصواريخ لديها مدى تسعُ أضعاف الأنواع المعياريّة مع تقنية توجيه ليزر تجعل من الصعب التخلّص منهم بالمُناورة حالما يتمّ تحديد الهدف.
    Paie trois fois supérieure. Voiture de fonction. Frais de déplacements, plan de retraite... Open Subtitles ثلاثة أضعاف النقود، بدل سيارة تكاليف انتقال، معاش جيد عند التقاعد
    Les pêches au thon et à l'espadon sont de grandes consommatrices de pétrole, la consommation étant en moyenne trois fois supérieure à la normale. UN ومصائد أسماك التونة وأبي سيف تتصف بصفة خاصة بأنها متعطشة للنفط وتصل نسبة استخدامها للطاقة إلى ثلاثة أمثال المتوسط.
    On pourrait en attendre des programmes d'une valeur au moins dix fois supérieure au montant investi, ce qui donnerait lieu à un effet de démultiplication important. UN ويمكن توقُّع أن يسفر هذا عن برامج تساوي قيمتها على الأقل عشرة أمثال المبلغ المستثمر فيها، مما يوفِّر حافزاً قوياً.
    Pour les produits de désintégration du radon, la dose dépend de la géologie locale et du mode de construction et d'utilisation des lieux d'habitation; dans certaines régions, la dose est 10 fois supérieure à la moyenne. UN والجرعة المتأتية من نواتج اضمحلال الرادون تتوقف على الجيولوجيا المحلية وعلى بنية المساكن وطريقة استخدامها، حيث تصل الجرعة في بعض المناطق إلى حوالي ١٠ أمثال المتوسط.
    Il n'y avait eu aucun progrès en matière d'allégement de la dette de l'Afrique subsaharienne, alors même que la proportion de la dette africaine était trois fois supérieure à celle de la dette de l'Amérique latine. UN ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بتخفيف عبء الدين لافريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بالرغم من أن نسبة الدين الافريقي بلغت ثلاثة أمثال دين أمريكا اللاتينية.
    Pour les produits de désintégration du radon, la dose dépend de la géologie locale et du mode de construction et d'utilisation des lieux d'habitation; dans certaines régions, la dose est 10 fois supérieure à la moyenne. UN والجرعة المتأتية من نواتج انحلال الرادون تتوقف على البنية الجيولوجية المحلية وعلى طريقة تشييد المساكن وطريقة استخدامها، حيث تصل الجرعة في بعض المناطق إلى حوالي ١٠ أمثال المتوسط.
    Le coût du financement des opérations en cours a quintuplé en cinq ans pour atteindre une ampleur quatre fois supérieure à celle des ressources affectées aux activités opérationnelles de développement. UN كما أن تكلفة تمويل العمليات الحالية قد تضاعفت في خمس سنوات الى خمسة أمثال ما كانت عليه، وزاد حجمها الى أربعة أمثال الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية للتنمية.
    Alors que la population autochtone augmentait au rythme de 7,6 %, le taux de croissance de la communauté immigrée était de 58 %, ce qui fait que la croissance automatique était de près de huit fois supérieure à la croissance naturelle. UN وبينما نما عدد السكان اﻷصليين بمعدل ٧,٦ في المائة، كانت نسبة نمو السكان في المجتمع المهاجر ٥٨,٥ في المائة، فكانت النتيجة أن النمو المصطنع فاق النمو الطبيعي بما يقرب من ثمانية أمثاله.
    D'après l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'Ebola, il faudrait que l'intervention soit 20 fois supérieure à son niveau actuel pour contenir l'épidémie. UN وحسب ما جاء على لسان المبعوث الخاص للأمين العام المعني بفيروس إيبولا، يقتضي الأمر قدرا من الاستجابة يفوق 20 مرة قدر الاستجابة الحالية من أجل احتواء المرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد