1.1.3 La Commission foncière nationale est administrée conformément à son mandat. | UN | 1-1-3 تُدار شؤون اللجنة الوطنية للأراضي مع الامتثال لولايتها |
Il est important de donner à la Commission foncière nationale l'aptitude à contrôler la mise en œuvre des nouvelles lois relatives à la propriété foncière. | UN | ومن المهم أن يتم بناء قدرة اللجنة الوطنية للأراضي على مراقبة تنفيذ القوانين الجديدة المتعلقة بالأراضي. |
Réunion concernant les questions foncières avec les représentants de la Commission foncière nationale | UN | اجتماع بشأن المسائل المتصلة بالأراضي مع ممثلي اللجنة الوطنية للأراضي |
Il a été convenu de créer des commissions foncières provinciales, qui travailleront en étroite collaboration avec la Commission foncière nationale. | UN | واتفق على إنشاء لجان التي تعنى بالأراضي على مستوى المقاطعات تعمل عن كثب مع اللجنة الوطنية للأراضي. |
Elle met également en application un instrument international pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale, et encourage la réforme de la politique foncière nationale. | UN | كما شرع الفريق القطري في تطبيق صك دولي بشأن الإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني، إلى جانب دعم إصلاح السياسة الوطنية المتعلقة بالأراضي. |
La Politique foncière nationale de 2009 reconnaît la vulnérabilité des groupes minoritaires et marginalisés et définit des droits fonciers collectifs et une structure de gestion décentralisée des terres. | UN | وتقر السياسة العامة الوطنية للأراضي لعام 2009 بضعف الأقليات والفئات المهمشة، وتقتضي منح حقوق جماعية في الأراضي وإنشاء هيكل لا مركزي لإدارة الأراضي. |
:: Création de la Commission foncière nationale | UN | :: إنشاء المفوضية الوطنية للأراضي |
1.1.3 Création et administration de la Commission foncière nationale conformément à son mandat | UN | 1-1-3 إنشاء المفوضية الوطنية للأراضي وإدارتها وفقا لولايتها |
On pourra limiter le risque de conflits fonciers en aidant la Commission foncière nationale et en appliquant une stratégie nationale de gestion des terres, qui devrait en outre contribuer au redressement de l'économie. | UN | وأعلن أن مشكلة النزاع علي الأراضي يمكن تخفيفها بتدعيم اللجنة الوطنية للأراضي وتطبيق استراتيجية وطنية لإدارة الأراضي، وهو ما من شأنه أن يشجع الانتعاش الاقتصادي أيضا. |
La politique foncière nationale, dont la formulation sera bientôt parachevée, vise à promouvoir la sécurité alimentaire par l'adoption de réformes agraires destinées à renforcer et réglementer les droits fonciers de tous les citoyens. | UN | ولتعزيز الأمن الغذائي، تجري معالجة التدابير المتعلقة بالإصلاح الزراعي من خلال السياسات الوطنية للأراضي التي توجد في المراحل الأخيرة من صياغتها وتهدف إلى تعزيز حقوق جميع المواطنين في الأرض وتنظيمها. |
On pourra limiter le risque de conflits fonciers en aidant la Commission foncière nationale et en appliquant une stratégie nationale de gestion des terres, qui devrait en outre contribuer au redressement de l'économie. | UN | وأعلن أن مشكلة النزاع علي الأراضي يمكن تخفيفها بتدعيم اللجنة الوطنية للأراضي وتطبيق استراتيجية وطنية لإدارة الأراضي، وهو ما من شأنه أن يشجع الانتعاش الاقتصادي أيضا. |
En outre, l'article 67 sur la Commission foncière nationale charge cet organe d'encourager le recours aux mécanismes traditionnels de règlement des litiges fonciers lors de conflits fonciers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنصّ المادة 67 المتعلقة باللجنة الوطنية للأراضي على تكليف هذه الهيئة بتشجيع الاستعانة بالآليات التقليدية لتسوية النـزاعات على الأراضي. |
1.1.3 Création et administration de la Commission foncière nationale conformément à son mandat Objectif atteint. | UN | 1-1-3 إنشاء المفوضية الوطنية للأراضي وإدارتها وفقا لولايتها |
De même, au Burundi, les Batwas ont des sièges permanents à l'Assemblée nationale et au Sénat et ils ont obtenu une garantie de représentation à la Commission foncière nationale. | UN | وبالمثل، توجد لدى شعب الباتوا في بوروندي مقاعد دائمة في كلا مجلسي الجمعية الوطنية، علاوة على ضمان وجود ممثلين لشعب الباتوا في اللجنة الوطنية للأراضي(). |
Le Comité directeur a approuvé deux projets tendant l'un à mettre en place une commission nationale indépendante des droits de l'homme, l'autre à renforcer les capacités de la Commission foncière nationale. | UN | 27 - ووافقت اللجنة التوجيهية على مشروعين يهدفان إلى إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وتعزيز قدرة اللجنة الوطنية للأراضي. |
Le Gouvernement reconnaît la gravité du problème et, le 3 novembre, le Vice-Président Nduwimana et les gouverneurs provinciaux ont tenu à Bujumbura une première réunion avec la Commission foncière nationale, récemment créée. | UN | وتقر الحكومة بخطورة هذه المشكلة، وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد نائب الرئيس ندويمانا وحكام المقاطعات أول اجتماع مع اللجنة الوطنية للأراضي المنشأة حديثا،في بوجومبورا. |
75. La disposition 194 de la section 3.6.5 de la politique foncière nationale institue les droits fonciers des groupes vulnérables, parmi lesquels les personnes handicapées. | UN | 75- يتضمن الفرع 3-6-5 من البند 194 من السياسة الوطنية للأراضي أحكاماً بشأن حقوق ملكية الأراضي للفئات الضعيفة ومن بينها فئة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
e) La politique foncière nationale | UN | (ه( السياسة الوطنية للأراضي |
e) La politique foncière nationale (1998) et la loi de réforme des terres communales (loi no 5 de 2002), qui garantissent mieux les droits fonciers des femmes, notamment lors du décès de leur conjoint (Communauté de développement de l'Afrique australe, 2009 : 41; Ministère de l'égalité des sexes et de la protection de l'enfance, 2010 : 13); | UN | (هـ) السياسة الوطنية المتعلقة بالأراضي وقانون إصلاح الأراضي الجماعية (القانون رقم 5 لعام 2002). وهذان الصكان يؤمنان أكثر حقوق المرأة في الأراضي، وبخاصة عند وفاة الزوج (South African Development Community, 2009: 41, Ministry of Gender Equality and Child Welfare 2010: 13)؛ |
m) Mettre la dernière main aux lois relatives à l'héritage et aux régimes matrimoniaux (la loi sur les successions, les régimes matrimoniaux et les libéralités) contenant des dispositions concernant l'accès des femmes à la terre et promulguer ces lois; continuer de fournir un appui à la Commission nationale des terres et autres biens; et appliquer la politique foncière nationale. | UN | (م) وضع القوانين المتعلقة بأنظمة الميراث والزواج (قانون الميراث وأنظمة الزواج والهبات) في صيغتها النهائية واعتمادها، على أن تضم أحكاما تتعلق بإمكانية حصول المرأة على الأرض؛ ومواصلة توفير الدعم للجنة الوطنية المعنية بالأراضي والأصول الأخرى؛ وتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالأراضي. |
On ne dispose pas de chiffres exacts sur le nombre de femmes atteintes par les efforts visant à faire connaître la politique foncière nationale. Travaillant ensemble, le Gouvernement et la société civile ont encouragé de vastes consultations et discussions sur cette politique étant données ses effets sur les communautés rurales et son incidence majeure sur propriété foncière et l'utilisation des terres. | UN | 33 - ثم أوضحت أنه لا توجد أرقام دقيقة بالنسبة لعدد النساء اللائي أفدن من الجهود الرامية إلى نشر السياسة الوطنية المتعلقة بالأراضي وتعمل الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني على تشجيع التوسع في عمليات التشاور والتداول بشأن هذه السياسية نظراً للأثر الذي سينجم عنها بالنسبة للمجتمعات المحلية الريفية فضلاً عن الآثار البعيدة المدى التي ستترتب عليها بالنسبة لامتلاك واستخدام الأرض. |