ويكيبيديا

    "fonction de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضوء ما
        
    • لمواكبة
        
    • حسبما تقتضيه
        
    • القائمة حسب
        
    • لوتيرة
        
    • المستقبل مرهونا
        
    • حسب مدة
        
    • أساس السلوكيات اﻷخلاقية
        
    • استبعاد حصص الأفراد
        
    Il compte que le Secrétaire général réévaluera le montant de ces subventions en fonction de l'évolution de la situation et procédera aux ajustements nécessaires qui pourraient découler de décisions de l'Assemblée générale. UN وتأمل اللجنة في أن يبقي اﻷمين العام هذه المنح قيد الاستعراض على ضوء ما يحصل من تطورات وأن يقوم بالتعديلات الضرورية على نحو ما قد تأمر به الجمعية العامة.
    Le Bélarus ferait le point en fonction de l'évolution de la situation; UN وستقدم بيلاروس معلومات أحدث في ضوء ما يستجد من تطورات؛
    Ce processus de réexamen est nécessaire pour tenir compte des nouvelles tendances apparues dans le domaine de la corruption et pour raffermir le cadre juridique en fonction de l'expérience acquise. UN وعملية الاستعراض ضرورية لمواكبة الاتجاهات الجديدة في الفساد ولتحسين الإطار القانوني في ضوء الخبرة المكتسبة.
    En fonction de l'évolution de la situation début 2006, il pourrait être nécessaire d'envisager de réviser l'Appel pour répondre à des besoins accrus. UN وقد يتعين النظر في تنقيح النداء لمواكبة الاحتياجات المتزايدة رهنا بما يحدث من تطورات في مطلع عام 2006.
    Il demande que le programme se poursuive, avec la souplesse nécessaire, en fonction de l'évolution de la question. UN وتطلب اللجنة مواصلة البرنامج، مع توخي المرونة اللازمة، حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين.
    Les inscriptions s'effectueront en fonction de l'ordre de réception des demandes, étant entendu que la priorité sera accordée aux représentants de rang ministériel ou similaire. UN وسوف تُدرَج طلبات التسجيل في القائمة حسب أسبقية تقديمها، على أن تُعطَى الأولوية للممثلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    Le Président a indiqué que ce calendrier provisoire devrait servir de guide mais qu'il serait nécessaire de l'adapter en fonction de l'avancement des travaux. UN ولاحظ الرئيس أنه ينبغي استخدام الجدول الزمني المؤقت للجلسات دليلاً لتنظيم أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ ولكن سيلزم التحلي بالمرونة من أجل الاستجابة لوتيرة التقدم.
    26. Décide en outre que le Comité spécial se réunira du 8 au 12 avril 2013 pour s'acquitter de la tâche visée au paragraphe 25 ci-dessus et que ses réunions suivantes seront fixées en fonction de l'avancement de ses travaux sur le fond de la question; UN 26 - تقرر كذلك أن تجتمع اللجنة المخصصة في الفترة من 8 إلى 12 نيسان/أبريل 2013 للاضطلاع بالتكليف المشار إليه في الفقرة 25 أعلاه وأن يكون عقد اجتماعاتها في المستقبل مرهونا بإحراز تقدم ملموس في عملها؛
    À la cessation de service, les fonctionnaires qui remplissent certaines conditions, dont celle de résider en dehors de leur pays de nationalité au moment où ils cessent leurs fonctions, ont droit à une prime de rapatriement dont le montant est fonction de l'ancienneté, ainsi qu'au remboursement des frais de voyage et de déménagement. UN عند انتهاء الخدمة، يمكن للموظفين الذين يستوفون شروط استحقاق معينة، من بينها الإقامة خارج البلدان التي يحملون جنسيتها عند تركهم العمل، الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن تقدَّر حسب مدة الخدمة ونفقات السفر ونقل الأمتعة.
    :: Prévoir le réexamen de ces objectifs en fonction de l'évolution des connaissances scientifiques. UN :: ينبغي أن يتيح مجالا لاستعراض هذه الأهداف في ضوء ما يستجد من أدلة علمية
    Il a été ajouté que la Commission pourrait réexaminer la question ultérieurement en fonction de l'évolution de la situation. UN وأُضيف أنَّ اللجنة قد تود النظر في هذه المسألة فيما بعد في ضوء ما قد يطرأ من تطورات.
    Ce calendrier pourrait être modifié en fonction de l'évolution des travaux de la Conférence. UN وقد يتطلب اﻷمر تعديل الجدول الزمني في ضوء ما يجدّ من تطورات أثناء المؤتمر.
    Il s'agit nécessairement d'un processus à long terme qui exige de garder une attitude active puisque aussi bien les textes que les institutions doivent être adaptés en fonction de l'évolution de la situation. UN وهاتان العمليتان كلتاهما بطبيعتهما عمليتان طويلتا الأجل، بل وتستلزمان أيضا مسؤولية مستمرة لا نهاية لها، لأن النظم والمؤسسات لا بد وأن تتغير لمواكبة الظروف المتغيرة.
    La base de données proposée doit être enrichie et mise à jour en fonction de l'évolution des besoins. UN 41 - يتعين تحديث النظام المقترح لمواكبة الظروف المتغيرة.
    En outre, les politiques relatives aux TIC doivent être mises à jour en permanence en fonction de l'évolution de la situation nationale ou internationale et des progrès technologiques. UN وتشكل السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدوات دينامية أيضاً ينبغي تحديثها باستمرار لمواكبة التطورات الوطنية والدولية والتكنولوجية.
    Il demande que le programme se poursuive, avec la souplesse nécessaire, en fonction de l'évolution de la question. UN وتطلب اللجنة مواصلة البرنامج، مع توخي المرونة اللازمة، حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين.
    Il demande que le programme se poursuive, avec la souplesse nécessaire, en fonction de l'évolution de la question. UN وتطلب اللجنة مواصلة البرنامج، مع توخي المرونة اللازمة، حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين.
    Il demande que le programme se poursuive, avec la souplesse nécessaire, en fonction de l'évolution de la situation relative à la question. UN وتطلب اللجنة أن يستمر هذا البرنامج، مع توخي المرونة اللازمة، حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين.
    Les inscriptions s'effectueront en fonction de l'ordre de réception des demandes, étant entendu que la priorité sera accordée aux représentants de rang ministériel ou similaire. UN وسوف تُقبل طلبات الإدراج في القائمة حسب أسبقية ورودها، على أن تعطى الأولوية للممثّلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    Le Président a indiqué que ce calendrier provisoire devrait servir de guide mais qu'il serait nécessaire de l'adapter en fonction de l'avancement des travaux. UN وأفاد الرئيس بأنه ينبغي استخدام جدول الاجتماعات الزمني كدليل لتنظيم عمل الهيئة الفرعية للتنفيذ، مع ضرورة توخي المرونة للاستجابة لوتيرة سير العمل.
    26. Décide en outre que le Comité spécial se réunira du 8 au 12 avril 2013 pour s'acquitter de la tâche visée au paragraphe 25 ci-dessus et que ses réunions suivantes seront fixées en fonction de l'avancement de ses travaux sur le fond de la question ; UN 26 - تقرر كذلك أن تجتمع اللجنة المخصصة في الفترة من 8 إلى 12 نيسان/أبريل 2013 للاضطلاع بالتكليف المشار إليه في الفقرة 25 أعلاه وأن يكون عقد اجتماعاتها في المستقبل مرهونا بإحراز تقدم ملموس في عملها؛
    À la cessation de service, les fonctionnaires qui remplissent certaines conditions, dont celle de résider en dehors de leur pays de nationalité au moment où ils cessent leurs fonctions, ont droit à une prime de rapatriement dont le montant est fonction de l'ancienneté, ainsi qu'au remboursement des frais de voyage et de déménagement. UN عند انتهاء الخدمة، يمكن للموظفين الذين يستوفون شروط استحقاق معينة، من بينها الإقامة خارج البلدان التي يحملون جنسيتها وقت انتهاء الخدمة، أن يحصلوا على منحة لـلإعادة إلى الوطن تقدَّر حسب مدة الخدمة، وعلى تكاليف السفر ونقل الأمتعة الشخصية.
    Cet énoncé, qui sera diffusé dans toute l'organisation au début de 1997, constituerait la pierre angulaire d'un programme axé sur l'éthique, qui comprendrait un code déontologique, une infrastructure destinée à appuyer le personnel et un système de récompenses et de sanctions en fonction de l'intégrité de l'intéressé. UN ولاحظ أن البيان الذي سيجري تعميمه في سائر أجزاء البرنامج اﻹنمائي في مطلع عام ١٩٩٧ سيكون حجر اﻷساس لبرنامج يتعلق باﻷخلاقيات، يشمل مدونة لقواعد السلوك اﻷخلاقي وهياكل أساسية تقصد إلى دعم تصرفات الموظفين ومنح المكافآت وفرض الجزاءات على أساس السلوكيات اﻷخلاقية.
    Les demandes de rations étaient calculées en fonction de l'effectif réel autorisé, mais en comptant les absents. UN اسُتند في طلبات التزويد بحصص الإعاشة إلى القوام الفعلي المأذون به دون استبعاد حصص الأفراد غير الموجودين في مواقع الوحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد