Il s'agit d'une fonction importante qui sert notamment à protéger contre les représailles ceux qui dénoncent des irrégularités. | UN | وهذه وظيفة هامة كثيراً ما تُنشئها المنظمات لمعالجة الادعاءات المتعلقة بالانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء سلوك أو مخالفة. |
Il s'agit d'une fonction importante qui sert notamment à protéger contre les représailles ceux qui dénoncent des irrégularités. | UN | وهذه وظيفة هامة كثيراً ما تُنشئها المنظمات لمعالجة الادعاءات المتعلقة بالانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء سلوك أو مخالفة. |
Une fonction importante de l'organisme chargé de la concurrence est de promouvoir des structures concurrentielles et une réglementation renforçant la concurrence. | UN | ومن الوظائف الهامة لأي وكالة من وكالات المنافسة الدعوة إلى إنشاء هياكل تنافسية وصياغة لوائح تعزز المنافسة. |
Il exerce également une autre fonction importante, celle d'ombudsman. | UN | ومن الوظائف الهامة المكلف بها وزير العدل هي التصرف باعتباره أمينا للمظالم. |
Je suis particulièrement satisfait de voir un représentant d'un pays de l'Afrique francophone occuper cette fonction importante. | UN | ويسعدني بوجه خاص أن أشهد تولي ممثل أحد البلدان الافريقية المتكلمة بالفرنسية لهذا المنصب الهام. |
C'est pourquoi on a incorporé dans le Bureau des ressources humaines un petit groupe qui se consacrera à cette fonction importante. | UN | ولذلك، فقد أدمجت وحدة صغيرة مخصصة لهذه الوظيفة الهامة في مكتب الموارد البشرية. |
54. Le projet des livres bleus remplit une fonction importante et utile en tant qu'outil de mise en œuvre des recommandations EPI. | UN | 54- يؤدي مشروع الكتب الزرقاء وظيفة تتسم بالأهمية والصلاحية كأداة تنفيذ للتوصيات التي تسفر عنها عمليات استعراض سياسات الاستثمار. |
Une fonction importante du programme consistera à renforcer les capacités nationales de planification, de coordination, de mise en oeuvre et de surveillance de l'ensemble des interventions face au VIH et au sida. | UN | وستتمثل إحدى الوظائف المهمة للبرنامج في تعزيز القدرات الوطنية على تخطيط الاستجابة الشاملة لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتنسيقها وتنفيذها ورصدها. |
Les opérations de maintien de la paix constituent une fonction importante de l'Organisation des Nations Unies et des ressources suffisantes doivent donc être fournies pour l'ensemble de ces activités. | UN | فهذه العمليات تمثل وظيفة هامة من وظائف الأمم المتحدة، ولذا ينبغي أن توفّر الموارد الملائمة لجميع أنشطة حفظ السلام. |
55. Les marques ont une fonction importante dans le commerce et également dans le commerce électronique. | UN | 55- وتؤدي العلامات التجارية وظيفة هامة في التجارة وتوجد بالمثل في التجارة الإلكترونية. |
La protection diplomatique a une fonction importante comme dernier recours pour la protection des droits de l'homme. | UN | فالحماية الدبلوماسية تؤدي وظيفة هامة كملجأ أخير لحماية حقوق الإنسان. |
En Norvège, une fonction importante du Médiateur parlementaire consiste à enquêter sur les plaintes concernant les prestations de sécurité sociale. | UN | وفي النرويج، لأمين المظالم البرلماني وظيفة هامة تتمثل في تحري الشكاوى المتصلة بمزايا الضمان الاجتماعي. |
Même s'il s'agit là d'une fonction importante du Secrétariat, c'est aussi une fonction du Bureau du Conseil en ce qui concerne les Bureaux des commissions organiques et des organes chargés de gérer les fonds et les programmes, ainsi que les organisations qui font partie du système. | UN | وبالرغم من أن هذه وظيفة هامة لﻷمانة العامة فإنها أيضا وظيفة لمكتب المجلس ومكاتب اللجان الفنية ومجالس إدارة الصناديق والبرامج ومؤسسات المنظومة. |
C'est précisément là une fonction importante d'un processus réussi de réhabilitation. | UN | هذه هي إحدى الوظائف الهامة لعملية إعادة تأهيل ناجحة. |
Une fonction importante de l'organisme chargé de la concurrence est de promouvoir des structures concurrentielles et une réglementation renforçant la concurrence. | UN | ومن الوظائف الهامة لأي وكالة من وكالات المنافسة الدعوة إلى إنشاء هياكل تنافسية وصياغة لوائح تعزز المنافسة. |
Il aura pour fonction importante de compléter le Programme par de nouvelles mesures et politiques concertées en fonction de l'évolution de la situation nationale et internationale. | UN | وستكون إحدى الوظائف الهامة للاستعراض السنوي إتمام برنامج العمل بسياسات وتدابير جديدة يُتفق عليها في ضوء تغير الظروف الداخلية والخارجية. |
Ces appels globaux assurent une fonction importante car, avec les activités de plaidoyer du Coordonnateur des secours d'urgence, ils permettent de rappeler à la communauté des donateurs des crises prétendument oubliées. | UN | ومن بين الوظائف الهامة التي تؤديها النداءات الموحدة أنها، الى جانب جهود الدعوة التي يبذلها منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، تذكر مجتمع المانحين بما يسمى باﻷزمات المنسية. |
L'élection de la cheikha Haya en tant que Présidente de l'Assemblée constitue un honneur pour le Royaume de Bahreïn, dans la mesure où elle est la troisième femme dans l'histoire de cette Organisation, ainsi que la première femme arabe et musulmane, à occuper cette fonction importante. | UN | وأغتنم هذه المناسبة لأتقدم بالشكر لجميع الدول لإجماعها على ترشيح الشيخة هيا بنت راشد آل خليفة، وهو شرف لمملكة البحرين التي خرجت منها ثالث امرأة تتبوأ هذا المنصب في تاريخ الأمم المتحدة وأول امرأة عربية مسلمة تضطلع بمسؤوليات هذا المنصب الهام. |
M. SELEBI (Afrique du Sud) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter de votre accession à la fonction importante de président de la Conférence du désarmement. | UN | السيد سيليبي )جنوب أفريقيا(: السيد الرئيس، اسمحوا لي أن أهنئكم على تبوئكم المنصب الهام لرئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Il convient de préserver cette fonction importante du système commercial multilatéral, car le risque que les pays recourent à des mesures de restriction du commerce existe toujours. | UN | ولا بد من دعم هذه الوظيفة الهامة المناطة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف، فاحتمال أن تلجأ البلدان إلى تدابير تقيد التجارة احتمال قائم دوماً. |
21. Les EPI remplissent une fonction importante et utile aussi bien dans la recherche et les services consultatifs que dans la prestation de l'assistance technique. | UN | 21- إن عمليات استعراض سياسات الاستثمار تؤدي وظيفة تتسم بالأهمية والصلاحية سواء في مجال البحوث الاستشارية التقنية أو في مجال تقديم المساعدة التقنية. |
Une fonction importante du programme consistera à renforcer les capacités nationales de planification, de coordination, de mise en oeuvre et de surveillance de l'ensemble des interventions face au VIH et au sida. | UN | وستتمثل إحدى الوظائف المهمة للبرنامج في تعزيز القدرات الوطنية على تخطيط الاستجابة الشاملة لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتنسيقها وتنفيذها ورصدها. |
La Deuxième Commission remplit une fonction importante à cet égard. | UN | ولتحقيق ذلك، تضطلع اللجنة الثانية بوظيفة هامة. |
Le mandat initial de l'Office incluait la réinstallation des réfugiés, mais cette fonction importante lui a été retirée en 1965. | UN | وذكّر بأن الولاية الأصلية للوكالة تضمنت وظيفة إعادة توطين اللاجئين، لكن هذه الوظيفة المهمة أُلغيت في عام 1965. |